Японские символы и их значения. Государственные символы Японии (флаг, гимн, герб). Хризантема в жизни современной Японии

В сегодняшней статье мы подробно рассмотрим .

Вы узнаете:

  • Как иероглифы появились в Японии
  • Зачем иероглифам «онное» и «кунное» чтения
  • Сколько иероглифов нужно знать
  • Почему японцы не откажутся от иероглифов
  • Как читается символ «々»
  • Какой порядок написания черт нужно соблюдать
  • И многое другое!

В конце статьи вы найдете прописи, которые помогут вам самостоятельно написать несколько японских иероглифов.

Японские иероглифы и их значение

Для письма японцы применяют специальные знаки — иероглифы, которые были заимствованы из Китая. В Японии иероглифы так и называют: «Буквы (династии) Хань», или «китайские знаки» 漢字(кандзи). Считается, что система китайских иероглифов появилась еще в 16 веке до нашей эры. Японский же язык до 5 века н.э. письменной формы не имел. Это было обусловлено сильной государственной раздробленностью. Япония была слабым государством, состоящим из множества княжеств, в каждом из которых была своя власть, свой диалект. Но постепенно к власти пришли сильные правители, в стране началось объединение княжеств, что повлекло принятие культуры и письменности самого могущественного в то время государства. Точно неизвестно, как китайская письменность оказалась в Японии, однако широко распространена версия о том, что первые иероглифы были привезены в страну буддийскими монахами. Адаптация китайской письменности проходила непросто, т.к. японский язык в грамматике, лексике, фонетике не имеет с китайским ничего общего. Изначально кандзи и китайские ханьцзы ничем не отличались друг от друга. Но сейчас между ними появилась разница: некоторые иероглифы были созданы в самой Японии — «национальные иероглифы» 国字 (кокудзи), некоторые получили другое значение. Да и после Второй мировой войны написание многих кандзи упростили.

Зачем японским иероглифам несколько чтений?

Японцы заимствовали из китайского языка не только иероглифы, но и их чтения. Услышав исконное китайское чтение какого-либо иероглифа, японцы пытались произнести его на свой лад. Так и произошло «китайское», или «онное» чтение – 音読(онёми). Например, китайское слово вода (水) – «shui», с учетом особенностей японского произношения превратилось в «суй». Некоторые кандзи имеют несколько онёми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз: в различные периоды и из разных областей. Но когда японцы захотели использовать иероглифы для записи своих собственных слов, китайских чтений было недостаточно. Поэтому возникла необходимость перевести иероглифы на японский язык. Так же, как и английское слово «water» переводят как «みず, мидзу», китайскому слову «水» присвоили то же значение – «みず». Так появилось «японское», «кунное» чтение иероглифа – 訓読み, (кунёми). У некоторых кандзи может иметься сразу несколько кунов, а может и не быть совсем. Часто используемые японские иероглифы могут иметь и по десять различных чтений. Выбор чтения иероглифа зависит от многого: контекста, вкладываемого смысла, сочетания с другими кандзи и даже от места в предложении. Поэтому зачастую единственный верный способ определить, где чтение онное, а где кунное – выучить конкретные конструкции.

Сколько всего иероглифов?

Ответить на вопрос об общем количестве иероглифов практически невозможно, так как их число поистине огромно. Судя по словарям: от 50 до 85 тысяч. Однако в компьютерной сфере выпущены системы шрифтов, содержащие кодировки для 170-180 тысяч символов! Туда включены все древние и современные идеограммы, когда-либо использовавшиеся во всём мире. В обычных текстах, например, газетах или журналах, используется лишь малая часть иероглифов — около 2500 знаков. Конечно, попадаются и редкие иероглифы, в основном это технические термины, редкие имена и фамилии. Существует утвержденный правительством Японии список «иероглифов для повседневного пользования» («дзёё-кандзи»), который содержит 2136 знаков. Именно это количество знаков должен помнить и уметь написать выпускник японской школы.

Как быстро запоминать иероглифы?

Почему японцы не откажутся от иероглифов?

Многие изучающие японский или китайский языки, часто задаются вопросом: почему столь неудобная система письма до сих пор существует? Иероглифы относят к идеографическим знакам, в начертании которых сохраняется хотя бы символическое, но сходство с изображаемым предметом. Например, первые китайские иероглифы – это изображения конкретных предметов: 木 – «дерево», 火 – «огонь», и т.д. Актуальность иероглифов в наши дни отчасти объясняется тем, что идеографическое письмо имеет некоторые преимущества перед фонографическим. С помощью одних и тех же идеограмм могут общаться люди, говорящие на разных языках, ведь идеограмма передаёт значение, а не звучание слова. Например, увидев знак «犬», кореец, китаец и японец прочитают иероглиф по-разному, но все они поймут, что речь идет о собаке. Другое преимущество – компактность письма, т.к. одним знаком обозначается целое слово. Но если у китайцев, например, нет альтернативы иероглифам, то у японцев есть слоговые азбуки! Не откажутся ли японцы от иероглифов в ближайшем будущем? Не откажутся. Ведь в силу огромного числа омонимов в японском языке, использование иероглифов становится просто необходимым. При одинаковом звучании, слова в зависимости от их значения записывают разными иероглифами. Что уж и говорить о японском менталитете, подразумевающем верность традициям и гордость за свою историю. А благодаря компьютеру разрешилась проблема, связанная со сложным написанием иероглифов. Сегодня набирать японские тексты можно очень быстро.

Зачем нужен символ « »?

Символ «々» иероглифом не является. Как мы уже знаем, любой идеографический знак имеет как минимум одно определённое фонетическое соответствие. Этот же значок постоянно меняет свое чтение. Символ этот называют знаком повторения, и нужен он для того, чтобы избежать повторного написания иероглифов. Например, слово «люди», состоит из двух иероглифов «человек» – «人人» (хитобито), но слово это для простоты записывают «人々». Хотя в японском языке нет грамматической формы множественного числа, иногда она может быть образована повторением кандзи, как в нашем примере с человеком:

  • 人 хито - человек; 人々 хитобито - люди;
  • 山 яма - гора; 山々 ямаяма - горы;

Бывает и так, что некоторые слова при удвоении меняют свое значение:

  • 時 токи - время; 時々 токидоки - иногда.

Символ «々» имеет много названий: танцующий знак 踊り字 (одоридзи), знак повторения 重ね字(касанэдзи), нома-тэн ノマ点 (из-за сходства с символами катаканы ノ и マ), и много других.

Какой порядок написания черт в иероглифах?

Наравне с китайскими, японские иероглифы имеют определенную последовательность написания черт. Правильный порядок черт помогает обеспечить узнаваемость иероглифов, даже если вы пишите их быстро. Этот порядок японцы свели к нескольким правилам, у которых, конечно, бывают и исключения. Самое главное правило: иероглифы записываются сверху вниз и слева направо . Вот еще несколько основных правил:

1. Горизонтальные линии пишутся слева направо и параллельны;

2. Вертикальные линии пишутся сверху вниз;

3. Если в иероглифе есть и вертикальные, и горизонтальные линии, то первыми пишутся горизонтальные;

4. Вертикаль, пересекающая иероглиф или его элемент в центре, пишется последней;

5. Горизонтальные линии, проходящие через знак, также пишутся последними;

6. Сначала пишется откидная черта влево, потом откидная черта вправо;

При правильном порядке черт, иероглиф получается красивым, и писать его намного легче. Все кандзи должны быть одинакового размера. Чтобы иероглиф получился сбалансированным, он должен строго вписываться в квадрат заданного размера.Теперь, когда вы знаете какой порядок черт нужно соблюдать, попробуйте написать несколько простых иероглифов, с которыми в этой статье мы уже встречались:

人- человек


山- гора


水- вода


木-дерево


火- огонь


Надеюсь, что из этой статьи вы узнали для себя что-нибудь новое и интересное. В качестве домашнего задания пропишите несколько раз приведенные выше . Думаю, что у каждого, кто знаком с иероглификой, есть свой любимый иероглиф, тот, который сразу запомнился или понравился. А у вас есть любимый иероглиф? Поделитесь в комментариях о выполнении домашнего задания, также буду рада услышать ваши впечатления. Вторая часть .

Хотите узнать об иероглифах больше?

Возможно, вас также заинтересует трехнедельный тренинг по эффективному изучению японских иероглифов , по результатам которого вы выучите 30 самых популярных японских иероглифов , 90 распространенных слов на японском , получите ценный инструмент для дальнейшего изучения кандзи и многие другие бесценные бонусы.

Количество мест на курсе ограничено , поэтому мы бы вам советовали принять верное решение прямо сейчас. Сделайте верный шаг навстречу вашей мечте! Просто перейдите по .

Как и у любой другой страны, у Японии есть государственная символика, глубоко наполненная смыслом. Изучая ее, можно узнать об истории страны много нового.

Герб Японии: история

Главным символом страны является кикукамонсе - герб в виде цветка хризантемы. Такой символ глубоко уходит корнями в прошлое страны. В период правления императора Готобы - с 1183 по 1198 год - изображение растения впервые появилось в государственной символике, а именно на печатях правителя. Другие представители династии Камакура поддержали традицию, и со временем цветок стал священным. Официально герб Японии в виде шестнадцатилепестковой хризантемы был принят в 1869 году по приказу правительства Мэйдзи. В 1871 году появился указ, который закреплял за императором право использовать его, запрещая применять символ лицам из других семей. Во время Второй мировой войны герб Японии стал знаком великой империи. Он располагался на носу военных кораблей.

Значение символа

Хризантему завезли в страну из Китая. В Японии она стала олицетворением мудрости и счастья. Древним этот цветок казался маленьким воплощением солнца. Согласно легенде он даже стал причиной возникновения страны. Жестокий отправил на поиски цветка триста юношей и девушек, так как, по поверью, сорвать его может только человек с добрыми намерениями. Его посланники оказались в Японии и были так очарованы островом, что не стали возвращаться к грешнику правителю. Неудивительно, что на гербе страны разместили именно этот цветок: он действительно особенный для каждого местного жителя.

Символика в современной жизни

После Второй мировой герб Японии было разрешено использовать не только представителям императорской семьи. Орден Хризантемы стал главной государственной наградой. Сейчас в стране повсюду можно увидеть герб Японии: фотографии, рисунки, изображения его - на всех учреждениях. За границей посольства и консульства также отмечены такой символикой. Кроме того, шестнадцатилепестковая хризантема изображается на обложке заграничного паспорта каждого японца.

Флаг Японии

Стоит изучить не только герб, но и другую эмблему. Тем более что его история длится уже более тысячи лет. Согласно правилам, которых ранее придерживалась Япония, герб и флаг являются символикой императора, и долгое время демонстрировать их мог только он. Начало общественного использования официальных символов было связано с вхождением страны в Необходимо было соответствовать новым порядкам. До этого государство было изолировано. В 1870 году, уже после осознания необходимости контактов с другими странами, вышел указ, по которому флаг под названием «Хиномару», то самое знакомое всем белое полотнище с красным кругом, символизирующим солнце, должно было присутствовать на каждом корабле. После Второй мировой в обществе какое-то время было недовольство этим символом - слишком уж прочными оказались ассоциации с милитаристской страной. Но процессы экономического и социального развития оказались такими бурными, что вскоре вопросы сами по себе сошли на нет. В 1999 году «Хиномару» признали официально и по закону утвердили день, посвященный флагу, - 13 августа.

С возникновением полотнища связана следующая легенда. выиграл сложную битву потому, что за спиной у него было солнце. С тех пор веера с красным символом светила стали использовать для удачи, располагая на поле боя за войском. Вера в защитную функцию этого знака определила и современный выбор. Возможно, именно поэтому даже в тяжелые времена от полотнища не стали официально отказываться и создавать новый вариант государственного флага.

Японцы не перестают удивлять. Зимой, когда выпадает снег, они подогревают тротуары и лепят снеговиков из двух шаров, а не из трёх. Деликатесами в Японии считаются блюда из ядовитой рыбы фугу и кусияки (японский шашлык) из дельфинов. Японские девушки на день святого Валентина дарят подарки и признаются в своих чувствах мужчинам, а они домогаются девушек в переполненном метро. Японцы могут одеваться в одежду мультяшных кумиров, читать мангу вместо книг, а из шелковых обрезков старых кимоно могут сделать украшенные вышивкой шары (тэмари) или создать картину в технике кинусайга без использования ниток и иголок.

Страна восходящего солнца является практически единственной страной, у которой нет официального государственного герба и единого национального символа Японии.

На обложке японских паспортов вместо герба иногда используется эмблема Императорского дома в виде жёлтой или оранжевой 16-лепестковой хризантемы. А государственный флаг Японии (красный круг, символизирующий солнце, на белом поле) был официально утвержден только в 1999 году.

Гора Фудзияма, сакура и журавли

Самым известным символом Японии за границей стал слабоактивный вулкан Фудзи-сан. Его правильная конусообразная форма известна во всем мире, а подъем на Фудзи-сан считается священным паломничеством для каждого японца. Фудзи-сан гора открыта для восхождения только в июле, августе.

Ханами – древняя национальная японская традиция любования цветами. Слово «хана» обозначает «цветок», «ми» – смотреть. Сакуру – символ Японии – часто путают с японской сливой умэ, которая зацветает первой. Другое название сакуры – вишня мелкопильчатая, которая используются только как декоративные растения и не дает плодов. Опадающие от легкого порыва ветра лепестки сакуры напоминают о бренности всего в этой жизни. Весной на японском телевидении можно увидеть карту Японии, показывающую в какие дни в каких районах Японии зацветет сакура, чтобы японцы отпросились с работы.

Хотя после того, как на Японию в 1945 году была сброшена атомная бомба, возникло поверье, что если сделать 1000 бумажных журавликов в технике оригами, то можно победить лучевую болезнь, журавль не стал для японцев национальным символом. Символ Японии птица зеленый фазан кидзи стал героем народных сказок.

Гейши, поющие в караоке

Вопреки стереотипам, самураи и гейши в Японии по улицам не ходят.

Приглашенную поющую гейшу-гейко или танцующую гейшу-майко можно встретить на официальных приемах, на плавающих ресторанах с караоке или во время важного знаменательного события, свадьбы или юбилея. Если вы не встретили настоящую гейко или майко, вы сами можете стать гейшей. Такую услугу женщинам предлагают в Киото. Вам помогут одеться, как гейша в тонкое шёлковое кимоно, покрасить лицо в бледный цвет и уложить волосы. В образе гейши можно пройтись по улицам Киото и сделать незабываемые фотографии.

Сохранять изумительно прекрасный образ и осиную талию японским красавицам позволяет особый рацион питания: Диета Гейши .

Если вы не любитель кабинок с караоке и со «всем, что можете выпить», хотите спокойно отдохнуть и расслабиться, отправляйтесь в одно из 150 кафе, где можно потрогать сову, взять киску напрокат на пару дней или просто поиграть с котенком пару часов. Японцы готовы платить деньги, чтобы их обслуживали в цундере – кафе с бросающими меню официантками или в мэйд-кафе (мэйдо-кисса), где официантки – горничные ведут себя с клиентами как с королями.

Икебана и казино

Другими символами Японии стали икебана (искусство составления букетов и расстановки цветов и веток деревьев в вазах) и оригами (искусство складывания фигуры из бумаги). Считается, что эти занятия успокаивают и освобождают от болезней.

Кроме этого, в Японии встречаются особенные национальные бренды. Так, японские игровые автоматы пачинко, заимствованные с запада, совсем не похожи на казино Лас-Вегаса – обычно это простая комната, полная дыма от сигар.

Японцы не отвергают пришедшее извне, а вносят в каждое понятие неповторимый, характерный только ему смысл. Страну восходящего солнца многие пытаются понять, но не всем это удается.

В 5-6 веке нашей эры японцы позаимствовали иероглифы у Китая. Добавление своих символов к китайским знакам ознаменовало появление () специальных символов. Современные японские символы и их значение не сильно отличаются от их древних предшественников.

Дополнительно к символам, японское письмо, также использует два алфавитных компонента: хирагана и катакана , и латиницу алфавита вместе с арабскими цифрами.

История

(漢字) китайский знак читается как «Хань». В итоге, довольно трудно определить какую часть китайские символы стали составлять японские иероглифы, но сегодня понятно, что уже в 5-м веке текстовые символы из Китая стали основой письменности Японии. Такие слова, сказанные на китайском и написанные на японском языках, можно было использовать для соответствия в правилах грамматики Японии.

В то время, Япония не имела письменной формы. Для написания родного японского слова была создана Manyoshu (Manyoshu). Первый образец поэтического искусства древней литературы Японии стал « Manyoshu . Смысл слова, выраженного китайскими символами был в произношении, а не в содержании.

Manyoshu (Manyoshu) записанные рукописные символы были переделаны в хирагана — язык для женщин, которые не имеют возможность изучать письмо системе высшего образования. Абсолютное большинство из периода Хэйан в литературных произведениях писательниц были написаны на хирагана.

Система Катакана возникла параллельно путем упрощения монахамихрамов значений в однообразие значимых факторов. Эти системы письма, катакана и хирагана сформированные из китайских, позже стали составлять основу письма Японии, они вместе известны как Кана (предварительное название) для японских слогов или букв.

Японские символы были записаны на китайском языке в соответствии с правилами японской грамматики для того, чтобы дать возможность читать текст, используя диакритические знаки.

В современной Японии символы используются в записи фундаментных глаголов, существительных, прилагательных В то же время хиранга используется для записи окончаний глаголов и прилагательных (см. okurigana ),частицы слов, в которых трудно запомнить смысл. Катакана так же используется для записи и звукоподражания gayrago (иностранный язык) .

Надпись Katakana сравнительно недавно начала использоваться. После Великой Отечественной войны, написание этих иероглифов имело смысл значений (табак или табак лютик — » табак» , что буквально означает » трава дым») или фонетические звуки (или Tempura — по-португальски жареный продукт) . Последний способ записи называется пиктограмм имеет название atedzi .

Японская новинка

Во-первых, и Китай и Япония имеют во многом идентичные иероглифы. Традиционно японские символы и их значение используются для записи текста на японском языке. Тем не менее, между hantszy китайской и японской кандзи нет большой разницы.

Некоторые символы являясь японскими, получили несколько иное значение. Кроме того, после Второй мировой войны, многие японские слова стали использоваться в упрощенной письменной форме.

Kokuji (китайские иероглифы)

Японские иероглифы старого стиля после Второй мировой войны, в большинстве случаев, соответствовали традиционным китайским иероглифам. В 1946 году японское правительство одобрило «японский кандзи dzitay Хе » (с помощью кандзи таблицу шрифта) для упрощения иероглифов новых стилей.

Некоторые новые изображения знаков совпадали по виду со знаками, используемыми упрощенной китайской системой иероглифов. Реформа Китая в написании новых иероглифов для скорой записи ввела унифицированные обозначения в виде (сокращенных слов, ryakudzi ) используя при этом заимствование некоторых форм.

Тем не менее, в некоторых случаях, все же позволяется использовать старый стиль в виде иероглифов (орфографических, Сейджи Озава) . Люди также для упрощенного правописания используют старые иероглифы. Хотя их количество весьма ограничено личной перепиской.

Чисто теоретически, можно использовать любой из символов китайского письма в японском тексте, но практически показывает, что сейчас не используется много китайских иероглифов в японском языке.

Читайте символы

В зависимости от способа расшифровки иероглифа в японский языке, он может иметь различный смысл и быть использован для интерпретации различных слов или морфем. Но с точки зрения читателя, это значит, что символ может иметь одно или несколько значений. Смысл иероглифа для читающего зависит от контекста, содержания и взаимодействия с другими иероглифами, а иногда — и от позиции в предложении.

Чтение делится на два типа: » китайско-японское » японское».

Onyomi

Onyomi — чтение китайских иероглифов. Некоторые значения onyomi символов, поскольку они, заимствованные из китайских имеют различное толкование.

Kokuji или японский, которые изобрели свой ​​характер, как правило, не имеют onyomi, но есть и исключения. Например, иероглиф японский символ любви или иероглиф «работа» имеет характер kunemi (hataraku) , но он же и onyomi , однако смысл слова » рак молочной железы » является единственным onyomi .

Kunemi

Kunemi — Японское чтение, которое основано на японском родном произношении слов. (Ямато Kotoba , — » громкие слова »), к которым были подобраны китайские иероглифы по смыслу. Другими словами, kunemi — китайские иероглифы в японском переводе.

Видео: Написание японского иероглифа Мир

Официальное название: 日章旗 (ниссё:ки) – «государственный флаг»
Общее название: 日の丸 (хиномару) – «солнечный круг»
Дата официального принятия: 13 августа 1999 года
Цвета: белый, алый

При выборе флага сказалось, конечно, и географическое положение страны. В Древнем Китае, который по представлению его жителей был «срединной империей», считалось, что Япония находится на самом восточном краю земли и солнце приходит именно оттуда. Такое же представление закрепилось и в самой Японии. Так, флаг стал олицетворением встающего солнца.

Построение флага.

Согласно «Закону о государственном гимне и государственном флаге», японский национальный флаг представляет собой изображение алого диска на белом фоне. Диаметр солнечного круга составляет 3/5 ширины флага. Само изображение на 1/100 смещено в сторону древка. Традиционное соотношение горизонтали к вертикали – 7:10. Такое размерное соотношение частей флага закреплено в приложении к «Закону о государственном флаге и государственном гимне», однако, изначально оно происходит из общего представления о том, что именно такое соотношение белой и красной частей является наиболее гармоничным.

Цветами, используемыми во флаге, официально считаются белый и алый, но вместо алого часто используется ярко-красный.

Государственный гимн Японии

Общие сведения.

Официальное название: 国歌 (кокка)
Общее название: «君が代» (кими га ё) – по первой строке

Как и в случае с национальным флагом, необходимость иметь современную государственную атрибутику появилась в Японии с открытием страны в . В 1888 году «Кими га ё» впервые был принят в качестве официального гимна страны.

Текст.

В качестве текста для гимна было выбрано из поэтической антологии начала Х века «Кокинсю» («Собрание старых и новых песен»). Так, несмотря на то, что идея принятия гимна появилась в Японии позже, чем в других государствах, сейчас слова ее гимна являются самыми древними в мире. Автор текста неизвестен. Однако это пятистишие было достаточно популярным и включалось в более поздние поэтические сборники, поэтому его слова несколько изменились и нынешний вариант текста отличается от изначального.

Особенностью пятистиший танка является большое количество выразительных средств языка: эпитетов, переносных значений слов и т.д. Именно поэтому существует необходимость трактовать смысл написанного. Так, например, большую трудность вызывает первая строка – «Кими га ё». слово «кими» имеет значение «ты», а также является одним из способов обозначения слова «император». Однако общепризнанным толкованием является восхваление императора, и весь текст провозглашает здравницу государю.

В эпоху, когда эти стихи были сочинены, они декламировались или пелись. Но мотив и манера исполнения были исключительно традиционными, поэтому следовало привести музыку в соответствие с музыкальными нормами западных государств.

Музыка.

Сама идея принятия гимна впервые была высказана англичанином Джоном Фентоном, который служил дирижером японской армии. «Прогрессивные» люди того времени, активно выступавшие за проведение реформ, предоставили ему текст пятистишия танка. Однако музыка, сочиненная Фентоном была признана неудачной, поскольку в ней отсутствовала должная степень величественности. После неудачной попытки за дело взялся музыкальный отдел императорского двора, сотрудник которого Хаяси Хиромори и сочинил музыку. После того как другой военный дирижер, немец Ф. Эккерт, отредактировал эту мелодию, был впервые публично исполнен 3 декабря 1880 года. Официальной датой принятия «Кими га ё» как национального гимна считается 1888 год, когда его музыка и текст были разосланы во все страны, с которыми Япония имела дипломатические отношения.

Как и в случае с национальным флагом, после войны гимн стал тесно ассоциироваться с милитаристским прошлым. Однако он был исполнен по радио NHK после подписания Сан-Францисского мирного договора в 1951 году, а с 1953 года стал ежедневно исполняться по телевизионному каналу NHK. В 1999 году гимн был вновь признан в качестве официального государственного в «Законе о государственном гимне и государственном флаге».

Государственный герб Японии

Общие сведения.

Ещё одним символом государства традиционно считается герб. Однако Япония является исключением из этого правила. Официального государственного герба Японии просто не существует . Это объясняется разными факторами, но первопричина в том, что рыцарские традиции средневековой Европы были неизвестны в Японии вплоть до второй половины XIX века. Однако в Японии с давних времен существовал символ, который выполнял ту же функцию, что и герб в европейских государствах, – являлся официальным знаком правящего рода. Это – цветок хризантемы, который является эмблемой Императорского Дома. Точнее сказать – шестнадцатилепестковой хризантемы с двойным рядом.

Официальное название такого цветка – 菊花紋章 (кикукамонсё:/киккамонсё:) – «герб в виде цветка хризантемы». Его часто называют государственным гербом страны Восходящего Солнца.

История.

Император Готоба, правитель (1183-1198) , был большим любителем цветков хризантемы и стал использовать их изображение . Эту традицию продолжили другие , и, таким образом, по молчаливому согласию правителей хризантема получила статус священного символа императорского рода.

Официально шестнадцатилепестковая хризантема была признана гербом правящего императорского дома в 1869 году приказом правительства Мэйдзи. А в 1871 году был издан указ, закрепивший привилегию императорского дома на использование символа, а лицам, не принадлежавшим императорскому роду, строго запрещалось пользоваться им. (Сейчас этот запрет снят.)

Во время Второй Мировой Войны хризантема активно использовалась как символ Великой японской империи. Ее прикрепляли к носу военных кораблей.

Символика .

Хризантема, завезенная из Китая, в Японии стала символом счастья и мудрости. Также древние японцы нередко ассоциировали этот яркий, пышущий силой и энергией цветок с солнцем.

Одна из многочисленных легенд об основании Японии связана с хризантемами. В давние времена в Китае правил жестокий император. Ему сообщили, что на одном из ближайших островов есть растение хризантема, из сока которой можно приготовить жизненный эликсир. Но сорвать цветок может лишь человек с чистым сердцем и добрыми намерениями. Император и его придворные были людьми грешными, и на остров послали 300 молодых юношей и девушек, которые не вернулись к жестокому императору; очарованные природой острова, они основали новое государство – Японию.