Европейская система уровней владения иностранным языком. Русский язык: повседневное общение (уровни А1 - С2)

В декабре 2003 года фирмой "1С" выпущена новая редакция 4.5 конфигурации "Бухгалтерский учет" для "1С:Предприятия 7.7". При разработке этого решения большое внимание было уделено совершенствованию отражения операций в соответствии с ПБУ 18/02 "Учет расчетов по налогу на прибыль". В этой статье, подготовленной И. А. Берко, аудитором, методистом отдела разработки типовых решений фирмы "1С", рассматриваются различные аспекты применения данного документа пользователями популярного программного продукта "1С:Бухгалтерия 7.7".

Рассмотрим сквозной пример применения норм ПБУ 18/02 "Учет расчетов по налогу на прибыль", утвержденного приказом Минфина России от 19.11.2002 № 114н и вступившего в силу в этом году (далее - Положение), пользователями конфигурации "Бухгалтерский учет" (редакция 4.5).

Исходные данные примера

Пусть ООО "Наша фирма" была зарегистрирована в 2002 году, занимается пошивом одежды, оптовой торговлей и оказанием услуг населению (мелкий ремонт одежды и т. п.), имеет 2 производственных подразделения (не обособленных) - участок раскроя и швейный цех, а также склад. Организация не является плательщиком ЕНВД. На 1 января 2003 года в информационной базе имелись следующие данные (таблица 1).

Таблица 1

Остатки по счетам бухгалтерского и налогового учета на 01.01.2003 года

Счет

Сальдо на начало периода

Состав объектов аналитического учета (субконто)

Наименование

Кредит

01.1 ОС в организации Стеллаж складской 02.1 Аморт. ОС, уч. на сч.01.1 10.1 Сырье и материалы 19 НДС по приобр. ценностям 20 Основное производство Готовая продукция - Швейный цех 41.1 Товары на складах Пальто имп. мужское - 20 шт. на складе 43 Готовая продукция Пальто мужское (собств.) - 6 шт. на складе 51 Расчетные счета 60.1 Расч. с пост. в руб. 60.11 Расч. с пост. в вал. 66.1 Краткоср. кредиты в руб. 68 Налоги и сборы 69 Расч. по соц. страхованию 70 Расч. по оплате труда 71.1 Расчеты в рублях 75.1 Вклады в уставной капитал 76.5 Расч. с деб. и кред. в руб. 80 Уставный капитал 84.2 Убыток, подлеж. покрытию Н01.05 Форм. расх. осн. пр-ва Н02.01 Поступ. и выб. материалов Н02.02 Поступ. и выб. товаров Н02.03 Готовая продукция Н05.01 Первоначальная стоимость ОС Н05.02 Амортизация ОС Н11.02 Убытки за 2002 год

Элементы учетной политики организации на 2003 год, важные для целей настоящей статьи, следующие:

1. В области бухгалтерского учета:

  • Применяется ПБУ 18/02 "Учет расчетов по налогу на прибыль", при этом входящие остатки по счетам 09 "Отложенные налоговые активы" и 77 "Отложенные налоговые обязательства" на 01.01.2003 года не формируются;
  • Списание стоимости МПЗ осуществляется по средневзвешенной оценке за месяц;
  • Остаток незавершенного производства оценивается по прямым затратам;
  • Косвенные расходы распределяются между видами деятельности (видами номенклатуры продукции, работ и услуг) пропорционально доле выручки от конкретных видов деятельности в общем объеме выручки;
  • Производится калькулирование полной себестоимости продукции (работ, услуг), то есть счета 25 и 26 списываются в дебет счета 20 "Основное производство".

2. В области налогообложения прибыли:

  • Для целей исчисления налога на прибыль доходы и расходы определяются по методу начисления;
  • Списание стоимости МПЗ осуществляется по средневзвешенной оценке за месяц.

Ввод начальных остатков для дальнейшего применения ПБУ 18/02

Поскольку ПБУ 18/02 предполагает выявление разниц в оценке активов и обязательств, сопоставление начальных остатков по данным бухгалтерского и налогового учета по существу является первым этапом работы.

На всякий случай приведем таблицу с наиболее типичными вариантами сопоставления остатков по счетам бухгалтерского и налогового учета (таблица 2).

Таблица 2

Сопоставление остатков по счетам бухгалтерского и налогового учета в типовой конфигурации "Бухгалтерский учет" (ред. 4.5) (наиболее типичные случаи)

Бухгалтерский учет

Налоговый учет

Наименование счета

Наименование счета

01 Основные средства Н05.01 Первоначальная стоимость основных средств 03 Доходные вложения в материальные ценности
02 Амортизация основных средств Н05.02 Сумма начисленной амортизации основных средств
04 Нематериальные активы и расходы на НИОКР Н05.03 Первоначальная стоимость нематериальных активов
05 Амортизация нематериальных активов Н05.04 Сумма начисленной амортизации нематериальных активов
07 Оборудование к установке Н01.02 Учет стоимости оборудования 08.4 Приобретение отдельных объектов основных средств Н01.01 Формирование стоимости объектов основных средств 08.3 Н01.09 Строительство объектов основных средств 08.5 Приобретение нематериальных активов Н01.08 Формирование стоимости объектов нематериальных активов 08.8 Выполнение НИОКР Н01.03 Формирование расходов на НИОКР 10 Материалы Н02.01 Поступление и выбытие материалов 15.1 Заготовление и приобретение материалов 16.1 Отклонение в стоимости материалов 20 Основное производство Н01.05 Формирование прямых расходов на производство товаров (работ, услуг) основного производства 21 Полуфабрикаты собственного производства Н02.07 Поступление и выбытие полуфабрикатов собственного производства 41 Товары Н02.02 Поступление и выбытие товаров 42 Торговая наценка 43 Готовая продукция Н02.03 Поступление и выбытие готовой продукции 44 Расходы на продажу Н01.07 Транспортные расходы по доставке покупных товаров 45 Товары отгруженные Н02.04 Отгруженные без перехода права собственности МПЗ 58.1.1 Паи Н02.08 Паи 58.2 Долговые ценные бумаги Н02.05 Поступление и выбытие ценных бумаг 58.1.2 Акции 58.5 Приобретенные права в рамках оказания финансовых услуг Н02.06 Приобретение прав в рамках оказания финансовых услуг 94 Н16 Недостачи и потери от порчи ценностей 97 Расходы будущих периодов Н04 Расходы будущих периодов

Сопоставив данные бухгалтерского и налогового учета, можно найти общую величину разниц в оценке активов и обязательств на дату начала применения ПБУ 18/02 (в нашем примере - 1 января 2003 года, см. таблицу 3).

Таблица 3

Остатки на 01.01.2003 года, приведенные к виду, удобному для сопоставления бухгалтерского и налогового учета

Бухгалтерский учет

Налоговый учет

Счет

Сальдо на начало периода

Счет

Сальдо на начало периода

Наименование

Дебет

Наименование

Дебет

01.1 ОС в организации Н05.01 Первоначальная ст-сть ОС 02.1 Аморт. ОС, уч. на сч.01.1 Н05.02 Амортизация ОС 10.1 Сырье и материалы Н02.01 Поступ. и выб. материалов 19 НДС по приобр. ценностям 20 Основное производство Н01.05

Форм. расх. осн. пр-ва

41.1 Товары на складах Н02.02 Поступ. и выб. товаров 43 Готовая продукция Н02.03 Готовая продукция 51 Расчетные счета 175 000,00 Аналога нет - считаем, что оценка не может отличаться от бухгалтерской 60.1 Расч. с пост. в руб. 60.11 Расч. с пост. в вал. 66.1 Краткоср. кредиты в руб. 68 Налоги и сборы 69 Расч. по соц. страхованию 70 Расч. по оплате труда 71.1 Расчеты в рублях 75.1 Вклады в уставной капитал 76.5 Расч. с деб. и кред. в руб. 80 Уставный капитал 84.2 Убыток, подлеж. покрытию Н11.02 Убытки за 2002 год

Дальше все зависит от того, намерена ли организация вводить начальные остатки по счетам 09 "Отложенные налоговые активы" и 77 "Отложенные налоговые обязательства". Обязанность ввода этих остатков из самого ПБУ 18/02 не вытекает, следовательно, это дело добровольное, подлежащее закреплению в учетной политике организации, что и было отмечено Минфином России в письме от 15.04.2003 № 16-00-14/129.

Если организация решила вводить начальные остатки по счетам 09 и 77

Достоинство у этого решения - повышение точности отражения нераспределенной прибыли (убытков) прошлых лет. Ведь если есть отложенное налоговое обязательство, то чистая прибыль, остающаяся в распоряжении предприятия, меньше (а в случае отложенного налогового актива, наоборот, больше - наличие такого актива как раз означает, что уже уплачен налог как бы "в счет будущих периодов"). Недостатков с практической точки зрения видится два, и каждый из них может оказаться существенным:

1. При вводе начальных остатков нужно разделить все разницы в оценке активов и обязательств на временные и постоянные. Это может оказаться непросто, если объектов учета, имеющих разницы в оценке в бухгалтерском и налоговом учете, много (например, если есть 300 объектов основных средств, и каждому из них уделить примерно 5 минут, то потребуется 1500 минут, то есть 25 часов работы). Ведь для каждого объекта нужно найти причину (причины) возникновения разницы, чтобы потом классифицировать саму разницу либо как временную, либо как постоянную, либо как ту и другую, и ввести соответствующие записи по счетам 09 "Отложенные налоговые активы", 77 "Отложенные налоговые обязательства", НПР "Постоянные разницы" (специальный вспомогательный забалансовый счет, предназначенный для обобщения информации о возникновении и списании постоянных разниц в оценке активов и обязательств организации, подробнее о нем - см. далее раздел "Учет постоянных разниц").

2. Если организация не сделала эту работу сразу, то может понадобиться пересмотр всех записей по счетам 09 и 77, то есть, например, перепроведение документов "Начисление амортизации" и "Закрытие месяца", исправление ранее внесенных ручных корректировок по счетам 99, 09, 77, 68 (если они производились). При этом могут быть опасения, что вследствие каких-то причин могут измениться данные за уже "закрытые" периоды (помимо данных по счетам 09 и 77). А кроме того, придется объяснять, почему, например, в годовом отчете за 2003 год "вдруг" поменялись начальные остатки не только по сравнению с отчетностью прошлого года (это вполне можно объяснить вводом в действие ПБУ 18/02), но и по сравнению с промежуточной отчетностью за 2003 год (а вот это уже может быть расценено придирчивым налоговым инспектором как подтверждение того, что в инспекцию ранее предоставлялась недостоверная отчетность, и придется с этим спорить).

Мы уже ранее приняли допущение, что ООО "Наша фирма" не вводит начальные остатки по счетам 09 и 77 на 01.01.2003 года. Тем не менее, рассмотрим пример, как нужно было бы вводить начальные остатки по счетам 09 и 77, а при необходимости - и по счету НПР, если бы было принято такое решение.

Из таблицы 3 видно, что разница в первоначальной стоимости основных средств составила 6 000 руб. (176 000 руб. в бухгалтерском учете и 170 000 руб. в налоговом учете). С помощью стандартных отчетов за 2002 год (оборотно-сальдовая ведомость по счету, карточка счета по субконто и т. д.), а также с помощью отчета "Анализ состояния налогового учета" можно выяснить состав объектов основных средств, в оценке которых возникла разница, а также причины возникновения разницы по каждому объекту. В данном случае объект у нас только один - стеллаж складской. Открывая операции по формированию его стоимости (по счету 08 в бухгалтерском учете и Н01.01 в налоговом учете), выясняем причины возникновения разницы. Рассмотрим несколько возможных случаев:

1. Разница объясняется тем, что в бухгалтерском учете в стоимость основного средства были включены проценты по кредиту в сумме 6 000 руб., которые в налоговом учете были отнесены в состав внереализационных расходов. Тогда вся разница в оценке объекта может быть отнесена к налогооблагаемой временной разнице, и можно сделать запись по дебету счета 84.2 "Убыток прошлых лет, подлежащий покрытию" (если бы была нераспределенная прибыль, то вместо этого счета был бы счет 84.3 "Нераспределенная прибыль в обращении") и кредиту счета 77 "Отложенные налоговые обязательства", по аналитике "Основные средства", на сумму 1 228,8 руб. (разница в оценке остаточной стоимости 5 120 руб. x ставка налога на прибыль 24%).

2. Если причина разницы та же, что в предыдущем случае, но при этом для целей определения налоговой базы в 2002 году были приняты только 4 500 руб., а оставшиеся 1 500 руб. - не приняты (вследствие превышения нормативов согласно ст. 269 НК РФ), то, соответственно, отложенные налоговые обязательства составят только 921,6 руб. (5 120 руб. x 4 500 / 6 000 x 24%), а постоянные разницы в оценке объекта основных средств составят 1 500 x 5 120 / 6 000 = 1 280 руб., то есть нужно будет сделать 2 записи:

Дебет 84.2 Кредит 77 (субконто "Основные средства") - 921,6 руб.; Дебет НПР.01 (субконто "Стеллаж складской") - 1 280 руб.

По амортизируемому имуществу для целей определения разниц сравнивается остаточная стоимость. При этом предполагается, что при переносе стоимости объекта основных средств на расходы или на стоимость других активов все разницы в стоимости также списываются пропорционально самой стоимости.

3. Если причины две - проценты по кредиту и суммовые разницы, то они в совокупности могут дать или только один эффект - временных разниц, как в самом первом случае, или два - как во втором случае.

Введя в базу необходимые записи по основным средствам, продолжаем анализ таблицы 3 и видим разницу в оценке остатков незавершенного производства, товаров, готовой продукции.

Разницу в оценке товаров можно найти и "оформить" примерно так же, как и в случае с основными средствами, причем здесь, вероятно, все даже проще. Например, если мы обнаруживаем, что в бухгалтерском учете в стоимость товаров были включены дополнительные расходы на их приобретение, а в налоговом учете они в соответствии со статьей 320 НК РФ были сразу признаны расходами, то делаем запись:

Дебет 84.2 Кредит 77 (субконто "Товары") - 1 585,23 руб. (6 605,11 x 24%).

Правда, ситуация может осложниться, если все же при приобретении товаров имели место постоянные разницы в оценке, например, если в ходе командировки по закупке конкретных товаров было превышение командировочных расходов. Тогда сумму постоянных разниц, приходящихся на остаток конкретного товара (то есть еще не повлиявших на расходы в 2002 году), нужно отнести на счет НПР.41.

С активами, связанными с процессом производства (остатки незавершенного производства, готовая продукция), все может быть гораздо сложнее. Дело в том, что в производство идут разные ресурсы (материалы, услуги, начисляется амортизация основных средств и нематериальных активов и т. д.), и каждый из этих ресурсов "тащит за собой" свои разницы в оценке - как постоянные, так и временные (которые, соответственно, повлекут за собой возникновение разниц в расходах при реализации продукции, работ и услуг). То есть, чтобы тщательно отследить прямым способом, сколько и каких разниц приходится на остаток незавершенного производства и готовой продукции, нужно, во-первых, знать разницы в оценке ресурсов, использованных в производстве в 2002 году, а во-вторых, проделать расчет "перетекания" этих разниц в производство (и потом - в оценку готовой продукции), по сложности аналогичный калькулированию самой себестоимости продукции (работ, услуг). Это при мало-мальски сложном производстве - большая работа.

В заключение хотелось бы обратить внимание на разницу между бухгалтерским и налоговым убытком за 2002 год. При этом стандартный метод здесь неприменим, так как убыток - это не актив и не обязательство. Его нужно анализировать отдельно и совсем в других целях. Точнее, нужно просто сформировать отложенный налоговый актив, исходя из суммы убытка по данным налогового учета, так как убыток в соответствии со статьей 283 НК РФ может быть перенесен на будущее и, соответственно, может уменьшить базу налога на прибыль. В рассматриваемом примере - это запись:

Дебет 09 (субконто "Убытки прошлых периодов") Кредит 84.2 - 3 925,92 руб. (16 358 x 24%).

Таким образом, как всегда, мы стоим перед дилеммой: если хотим повысить точность отчетности - нужно проделать больше работы (причем для производственных предприятий - вероятно, существенно больше). А стоит ли это делать, каждое предприятие должно определить самостоятельно.

Если организация решила не вводить начальные остатки

То, что считалось достоинством предыдущего решения о вводе остатков по счетам 09 и 77, здесь является недостатком - нераспределенная прибыль или непокрытый убыток прошлых лет могут быть не совсем достоверными без учета отложенных налоговых активов и обязательств. Напротив, сама процедура ввода начальных остатков здесь существенно проще, так как все разницы в оценке активов и обязательств, возникшие до даты начала применения ПБУ 18/02, считаются постоянными разницами, поскольку могут повлиять на разницы в доходах и/или расходах только один раз. Постоянные разницы в оценке активов и обязательств в "1С:Бухгалтерии 7.7" на дату начала применения ПБУ 18/02 подлежат отражению на вспомогательном забалансовом счете НПР "Постоянные разницы" по субсчетам, коды которых совпадают с кодами основных счетов бухгалтерского учета (например, по основным средствам, как вы уже видели выше - по счету НПР.01, по готовой продукции - на счете НПР.43 и т. д.), чтобы в дальнейшем движение этих разниц отслеживалось автоматически. Никаких проводок по балансовым счетам делать в это время не нужно.

В частности, в приведенном выше примере (см. таблицы 1 и 3), 31.12.2002 года для дальнейшей удобной работы с информационной базой нужно ввести следующие записи:

Дебет НПР.01, субконто "Стеллаж складской" - 5 120 руб.; Дебет НПР.20, субконто "Готовая продукция", "Материальные затраты", "Швейный цех" - 3 990 руб.; Дебет НПР.41, субконто "Пальто имп. мужское"" - 6 605,11 руб.; Дебет НПР.43, субконто "Пальто мужское (собств.)" - 5 240 руб.; Кредит НПР.УП - 16 358 руб.

Из этих проводок виден принцип отражения записей по счету НПР:

  • если оценка актива в бухгалтерском учете превышает оценку этого же актива в налоговом учете, то на разницу делается запись по дебету счета НПР;
  • если наоборот - оценка актива в налоговом учете превышает оценку в бухгалтерском учете - то запись делается по кредиту счета НПР.

Обоснование у этого следующее: дебетовые записи по разным субсчетам счета НПР списываются в дебет счета НПР.99 "Постоянные разницы текущего периода" (при списании соответствующих активов на расходы текущего периода), а это влечет за собой признание постоянного налогового обязательства (то, что превышение бухгалтерской оценки актива над налоговой оценкой повлечет за собой в дальнейшем превышение суммы расходов в бухгалтерском учете над суммой расходов в налоговом учете, и за счет этого возможно увеличение начисленных сумм налога на прибыль, представляется достаточно очевидным; здесь задача - просто напомнить читателям, как использовать счет НПР). Соответственно, записи по кредиту счета НПР.99 приводят к признанию постоянного налогового актива (так же как и записи по дебету сторно).

Учет постоянных разниц

Согласно определению, данному в пункте 4 ПБУ 18/02, для целей Положения под постоянными разницами понимаются доходы и расходы, формирующие бухгалтерскую прибыль (убыток) отчетного периода и исключаемые из расчета налоговой базы по налогу на прибыль как отчетного, так и последующих отчетных периодов.

Для понимания общих закономерности учета постоянных разниц полезно рассмотреть различные случаи их возникновения на практике. Возьмем для примера следующие операции за январь 2003 года, связанные с движением постоянных разниц.

1. Операции по движению активов, имевших разницы в оценке на начало 2003 года.

10.01.2003 года на склад поступило 20 шт. пальто импортных мужских на сумму 66 805,11 руб. (в налоговом учете в стоимость товара включена вся сумма), 24.01.2003 года было продано 2 шт. данного товара.

31.01.2003 года начислена амортизация основного средства - складского стеллажа на издержки обращения в сумме 2 346,67 руб. (в налоговом учете включено в состав косвенных расходов 2 266,67 руб.).

В течение месяца была оприходована готовая продукция на склад - пальто мужские собственного производства в количестве 12 шт., при этом 5 шт. пальто было продано.

2. Прочие операции за январь 2003 года, связанные с возникновением постоянных разниц в оценке активов.

В январе директором представлены авансовые отчеты, в соответствии с которыми принято к учету 6 450 руб. сверхнормативных расходов по командировке (счет 26 "Общехозяйственные расходы") и 3 650 руб. представительских расходов (счет 44.1.1 "Издержки обращения в организациях, осуществляющих торговую деятельность, не облагаемую ЕНВД"). По окончании месяца выяснилось, что из общей суммы представительских расходов в норматив "укладывается" только 1 080 руб., остальные 2 570 руб. являются сверхнормативными расходами.

Кроме данных о вышеперечисленных операциях, непосредственно связанных с постоянными разницами, приводим также для справки следующую информацию о деятельности ООО "Наша фирма" в январе 2003 года:

1. Выручка от реализации в бухгалтерском и налоговом учете совпала и составила 131 441,7 руб., в том числе:

  • от реализации готовой продукции - 12 500 руб.;
  • от реализации услуг - 11 000 руб.;
  • от реализации покупных товаров - 107 941,70 руб.

2. Убыток от реализации по данным бухгалтерского учета - 35 497,86 руб., по данным налогового учета - 63 504,84 руб.

3. Расходы на оплату труда всего - 27 000 руб.

При проведении документа "Закрытие месяца", формирующего при наличии постоянных разниц текущего периода проводки на сумму постоянного налогового обязательства (или актива), с установленным флагом "Формировать отчет при проведении документа" (этот документ нужно проводить в два этапа: сначала выполнить все процедуры, кроме процедур по ПБУ 18/02, потом проделать все операции по налоговому учету, включая регламентные, выверить данные налогового учета, а потом опять вернуться к документу "Закрытие месяца" и выполнить процедуры, связанные с ПБУ 18/02; сейчас речь идет о последнем этапе) можно получить отчет по постоянным разницам (рис. 1).

Рисунок 1. Движение постоянных разниц в оценке активов и расчет постоянного налогового обязательства за январь 2003 года.

Из рисунка 1 видно, что постоянные разницы в оценке объектов "перемещаются" между видами активов именно так, как происходит перемещение самих активов. Так, сопоставив строки, несложно увидеть, что постоянные разницы, образовавшиеся на счете общехозяйственных расходов вследствие принятия к бухгалтерскому учету затрат на командировки сверх норм в сумме 6 450 руб., в дальнейшем "перешли" в постоянные разницы в оценке незавершенного производства, в соответствии с тем, что сами общехозяйственные расходы были списаны на счет 20 "Основное производство" в соответствии с принятой учетной политикой организации. Затем постоянные разницы "перешли" частично на готовую продукцию (7 005,27 руб.), а частично (в части, приходящейся на себестоимость оказанных услуг) были признаны в качестве постоянных разниц текущего периода (3 048,10 руб.).

Постоянная разница в оценке основных средств частично списалась (в составе амортизации) и привела к разнице в сумме издержек обращения текущего периода между данными бухгалтерского и налогового учета (80 руб.). Аналогично, постоянная разница в оценке реализованных товаров (330,26 руб.) отражает тот факт, что расходы в этой части в налогом учете меньше, чем в бухгалтерском. В нижней части отчета приведен расчет постоянного налогового обязательства (постоянный налоговый актив в случае его возникновения будет отражен как обязательство со знаком минус, поскольку в ПБУ 18/02 понятие "постоянный налоговый актив" отсутствует).

Но можно заметить, что на рисунке 1 приведена только общая информация. В рассмотренном примере было очень маленькое количество объектов учета и операций, поэтому многие цифры можно было узнать "с первого взгляда". На практике обычно так не бывает - все намного сложнее. Поэтому есть необходимость расшифровки постоянных разниц в оценке отдельных объектов учета. И такая расшифровка может быть получена по двойному щелчку мыши по любой ячейке строки отчета с данными по определенному виду активов или обязательств. Например, если мы хотим узнать больше о постоянных разницах в оценке незавершенного производства, товаров, или уточнить, что "скрывается" в строке "Прочие доходы и расходы", то можем получить расшифровки, указанные на рисунках 2, 3, 4 соответственно.


Рисунок 2. Расшифровка движения постоянных разниц в оценке незавершенного производства за январь 2003 года. Видна организация аналитического учета постоянных разниц - она такая же, как и по самим затратам основного производства.


Рисунок 3. Постоянные разницы по товарам. У крупных торговых организаций эта расшифровка может состоять из нескольких сот или даже тысяч строк.


Рисунок 4. В строке "Прочие доходы и расходы" оказались сверхнормативные представительские расходы. Но могло быть и что-то другое, поэтому расшифровка не помешает и здесь.

В принципе, движение постоянных разниц можно увидеть в программе и с помощью стандартных отчетов по счету НПР "Постоянные разницы" (оборотно-сальдовая ведомость по счету, анализ счета и т. д.), но все же специализированные отчеты удобнее. Сопоставив движение постоянных разниц в оценке активов (обязательств) с движением объектов учета, к которым они относятся, можно заметить, что программа настроена на списание разниц пропорционально движениям самих объектов, в оценке которых они возникли, что не противоречит ПБУ 18/02 и представляется логичным.

Учет временных разниц

В основе модели учета, заложенной в типовое решение для "1С:Бухгалтерии 7.7", лежит то обстоятельство, что все разницы в оценке активов и/или обязательств делятся на постоянные и временные. Конечно, разница в оценке актива - это не то же самое, что постоянная или временная разница в сумме доходов или расходов текущего периода. Но, как мы видели выше на примере постоянных разниц, причина разницы может возникнуть в одном периоде и при совершении одних операций, а результат, то есть влияние на разницу между бухгалтерской и налоговой прибылью (убытком), может быть выявлен совсем в другом периоде и при совершении совершенно других операций. Конкретно - тех операций, которые связаны с признанием доходов или расходов текущего периода в бухгалтерском учете и/или для целей налогообложения. Но чтобы "пройти сквозь тернии", например, учета сложного производственного процесса, "к звездам" финансовых результатов (о которых нам достаточно много рассказано в самом ПБУ 18/02), нужно тщательно отследить промежуточные звенья этого процесса, то есть временные разницы в оценке активов или обязательств. Поскольку временные разницы, как и постоянные, не являются самостоятельными объектами, как, например, основные средства, или материалы, или что-то другое, а являются лишь отражением части оценки реальных активов или обязательств с точки зрения ПБУ 18/02, они тоже "следуют" за объектами, в оценке которых они возникли.

То есть, для активов справедливо равенство:

Оценка в налоговом учете = Оценка в бухгалтерском учете - Постоянные разницы + Налогооблагаемые временные разницы - Вычитаемые временные разницы

Или, если взять изменение оценки объекта учета за период, то получится равенство:

Изменение оценки в налоговом учете = Изменение оценки в бухгалтерском учете - Движение постоянных разниц + Движение налогооблагаемых разниц - Движение вычитаемых разниц

Изменение оценки актива в налоговом учете, как правило, влечет за собой изменение доходов или расходов, то же - в бухгалтерском учете. С учетом этого из последнего равенства можно получить формулу, приведенную в пункте 21 ПБУ 18/02, умножив все равенство на ставку налога на прибыль с учетом изменения знаков с "+" на "-" (так как уменьшение оценки активов означает увеличение расходов, и наоборот).

Однако, в принципе, могут быть и исключения. Например, может случиться, когда один и тот же объект формально учитывается в бухгалтерском учете как один вид активов, а в налоговом учете - как другой вид активов, но в результате этого реальных разниц в доходах или расходах не возникает.

Для отражения в учете этой и других редких ситуаций в новой редакции типовой конфигурации предоставлена возможность "вручную" управлять отражением отложенных налоговых активов на счете 09 и отложенных налоговых обязательств на счете 77 с помощью специального забалансового счета КВР "Корректировка временных разниц" - при проведении документа "Закрытие месяца" эти корректировки учитываются.

Таким образом, даже в случаях, прямо не предусмотренных в алгоритме типового решения, у пользователя есть возможность скорректировать действия программы в нужном ключе. А это значит, что теперь с помощью "1С:Бухгалтерии" можно отразить в учете любую ситуацию, которая может встретиться на практике, в соответствии с ПБУ 18/02. То есть реально работает формула:

Оценка в бухгалтерском учете - Оценка в налоговом учете = Постоянные разницы + Временные разницы - Корректировка временных разниц.

Прежде чем перейти к рассмотрению отчетов, чуть более подробно остановимся на использовании счета КВР "Корректировка временных разниц", который предназначен для отражения корректировок временных разниц в оценке активов и обязательств в случаях, когда такие разницы не могут привести к различию доходов или расходов между данными бухгалтерского учета и налогообложения.

К счету КВР "Корректировка временных разниц" открыты субсчета по видам активов и обязательств, в оценке которых возникают временные разницы:

  • КВР.01 "Основные средства" - для отражения корректировки временных разниц в оценке объектов основных средств;
  • КВР.04 "Нематериальные активы" - для отражения корректировки временных разниц в оценке объектов нематериальных активов;
  • НПР.07 "Оборудование к установке" - для отражения постоянных разниц в оценке оборудования к установке;
  • а также по ряду других активов и обязательств.

При этом код субсчета счета КВР, предназначенного для отражения постоянных разниц в оценке активов или обязательств определенного вида, совпадает с кодом счета бухгалтерского учета, на котором учитываются соответствующие активы (обязательства).

Аналитический учет на различных субсчетах счета КВР ведется в разрезе тех же объектов учета, что и на соответствующих счетах бухгалтерского учета активов и обязательств (например, на счете КВР.01 - по объектам основных средств).

Особыми субсчетами на счете КВР "Корректировка временных разниц" являются:

  • КВР.УП "Убытки прошлых лет" - предназначен для корректировки суммы убытков прошлых лет, принимаемых для расчета суммы налога на прибыль;
  • КВР.УТ "Убытки текущего периода" - аналогично по убыткам текущего налогового периода (года).

Суммы корректировок, отражаемые по дебету счета КВР, увеличивают налогооблагаемые разницы либо уменьшают вычитаемые разницы в оценке активов или обязательств. Соответственно, суммы корректировок, отражаемые по кредиту счета КВР, имеют обратный эффект.

Записи по счету КВР, исходя из его предназначения, делаются исключительно "вручную" - это инструмент прямого управления учетом временных разниц со стороны пользователя.

Теперь перейдем к рассмотрению отчета по временным разницам, который формируется при выполнении соответствующей процедуры документа "Закрытие месяца" при установленном флаге "Формировать отчеты при проведении документа" и раскрывает порядок автоматического формирования проводок по отложенным налоговым активам и отложенным налоговым обязательствам. Пример отчета приведен на рисунке 5.


Рисунок 5. Отчет по временным разницам.

В отчете отражаются все четыре возможных случая движения временных разниц:

  • возникновение налогооблагаемых разниц;
  • погашение налогооблагаемых разниц;
  • возникновение вычитаемых разниц;
  • погашение вычитаемых разниц.

Возникновение налогооблагаемых разниц имеет место, если изменение бухгалтерской оценки активов выше, чем изменение налоговой оценки (для обязательств - наоборот), и на начало месяца нет вычитаемых разниц. Если на начало месяца есть вычитаемые разницы в оценке объекта, возникшие до начала текущего месяца, то в описанном случае, в первую очередь, будет идти речь о погашении вычитаемых разниц.

Напротив, если изменение бухгалтерской оценки активов за период ниже, чем изменение их налоговой оценки, то должно признаваться возникновение вычитаемых разниц, если только в оценке данного объекта на начало месяца не было остатка налогооблагаемых временных разниц. Если остаток на начало месяца имел место, то, в первую очередь, речь может идти о погашении налогооблагаемых временных разниц.

В отчете по временным разницам тоже предусмотрена расшифровка показателей, так как сами показатели являются сводными. Например, в графе 3 по строке "Незавершенное производство" показана сумма возникших в отчетном периоде вычитаемых временных разниц в оценке всех объектов, учитываемых по счету 20 "Основное производство". По двойному щелчку мыши в соответствующей области таблицы появляется расшифровка (рис. 6).


Рисунок 6. Расшифровка временных разниц в разрезе объектов учета по счету 20 (вид актива - "Незавершенное производство").

В расшифровке раскрывается применение той формулы расчета, которая была приведена выше. Графа 8 не содержит никаких значений, так как не вводилось никаких корректировок по счету КВР.

Расчет налога на прибыль

Расчет налога на прибыль выполняется последним - после определения постоянной и временной разниц.

По сути, процедура производит расчет условного расхода (дохода) по налогу на прибыль, в ходе которого формируются соответствующие записи в бухгалтерском учете - либо по дебету счета 99.2.1 "Условный расход по налогу на прибыль" и кредиту счета 68.4.2 "Расчет налога на прибыль", либо по дебету счета 68.4.2 и кредиту счета 99.2.2 "Условный доход по налогу на прибыль".

По результатам проведения этой процедуры может быть сформирован отчет (опять же при условии установки в документе "Закрытие месяца" флага "Формировать отчет при проведении документа"), образец которого приведен на рисунке 7.


Рисунок 7. Расчет условного расхода (дохода) по налогу на прибыль.

Ничего особо сложного здесь нет. По сравнению с аналогичным отчетом, формировавшимся в предыдущей редакции типового решения для "1С:Бухгалтерии 7.7", здесь учтено разъяснение Минфина России (письмо от 14.07.2003 № 16-00-14/220) о том, что ПБУ 18/02 распространяется только на те виды хозяйственной деятельности (а следовательно, и на доходы и расходы, связанные с этими видами деятельности), в результате которых организация становится плательщиком налога на прибыль.

Выполнение процедуры расчета налога на прибыль является завершающим этапом отражения операций в соответствии с ПБУ 18/02, который выполняется автоматически.

После этого нужно посмотреть на счет 68.4.2 "Расчет налога на прибыль" - если все верно, то сальдо по этому счету должно быть равно сумме налога на прибыль (сумме авансовых платежей по налогу на прибыль, если речь не идет об итогах года), подлежащей начислению к уплате в бюджет либо уменьшению по расчетам с бюджетом в соответствии с налоговой декларацией.

В сквозном примере, рассмотренном в настоящей статье, счет 68.4.2 "Расчет налога на прибыль" имеет нулевое сальдо, что верно, так как в налоговом учете получен убыток, а ранее налог на прибыль в 2003 году также не начислялся (январь месяц!). То есть никаких дополнительных записей вводить не нужно.

Сумма налога "не сходится"? Ищите причины

На практике может сложиться ситуация, когда сальдо счета 68.4.2 "Расчет налога на прибыль" почему-то не равно общей сумме налога на прибыль к доплате (уменьшению), которая получилась в налоговой декларации за соответствующий отчетный (налоговый) период. В таком случае нужно искать причины, которые повлекли за собой расхождение сумм налога.

В принципе, если рассматривать ситуацию в общем плане, причины могут относиться к одной из следующих групп:

1. В отчетном периоде была одна из редких ситуаций, которая автоматически программой не обслуживается (по идее, ясно, что программа, даже очень сложная и "умная", не может учесть абсолютно всего).

В этом случае нужно постараться вспомнить, не приходилось ли вам при заполнении декларации по налогу на прибыль вписывать какие-нибудь показатели вручную, и если приходилось, то какие.

Скорее всего, с этими показателями и связано расхождение суммы налога. Например, это могут быть "старые" льготы по налогу на прибыль, особенности операций с ценными бумагами и т. п.

Если вы действительно убедились, что имеется ситуация, не учтенная автоматически, то нужно провести ручную корректировку. Что корректировать - зависит от обстоятельств. В принципе, есть два пути - скорректировать сами проводки по счету 68.4.2 или скорректировать постоянные или временные разницы (используя счета НПР и КВР соответственно). Корректировка разниц лучше, если результат нужно учесть не только в текущем отчетном периоде, но и в будущих периодах.

2. Есть ошибки в бухгалтерском и/или налоговом учете (такое, например, может быть, если вы начали формировать записи по отражению ПБУ 18/02, не проведя тщательную выверку данных бухгалтерского и налогового учета). В этом случае вам может помочь отчет "Анализ состояния налогового учета".

Приведем пример поиска ошибки. В январе 2003 года в бухгалтерском и в налоговом учете получен убыток. Следовательно, после проведения всех процедур расчета налога на прибыль в соответствии с ПБУ 18/02 на счете 68.4.2 сальдо быть не должно. Тем не менее, допустим, получилось дебетовое сальдо на сумму 240 руб. Это значит, что где-то имеется расхождение в доходах или расходах на сумму 1 000 руб. Отчет "Анализ состояния налогового учета" показывает, что доходы от реализации услуг в бухгалтерском учете меньше, чем в налоговом, на 1 000 рублей (рис. 8).


Рисунок 8. Анализ состояния налогового учета помогает быстрее определить, где ошибка.

Проверяем соотношение суммы выручки по данным бухгалтерского учета и суммы НДС и видим, что НДС по выполненным работам завышен по отношению к выручке (сумме выручки в 12 000 руб. должен соответствовать НДС в сумме не более 2 000 руб., а реально - 3 000 руб.). После этого найти и исправить ошибку с помощью расшифровок данного отчета уже не должно составить большого труда, и далее нужно перепровести документ "Закрытие месяца" с процедурами учета по ПБУ 18/02. Сальдо по счету 68.4.2 должно закрыться.

Для более точного отслеживания прогресса при изучении иностранных языков придумана определённая система. В данной статье пойдёт речь о том, что представляет собой ступень B2 (уровень английского - выше среднего).

Уровни знания английского языка

Существует общеевропейская шкала, с помощью которой оценивают уровень владения каким-либо иностранным языком. Английское название - Common European Framework of Reference (CEFR). Это определённая система стандартов, позволяющая определять Условно знание языка делится на 6 уровней: от A1 до C2. Каждой из этих ступеней также соответствуют определённые показатели других систем оценивания. В этой таблице представлено соотношение уровней знания языка в различных системах оценивания.

CEFR IH Level IELTS TOEFL Cambridge
Examination
A1 Beginner
A2 Elementary

B1
Pre-Intermediate 3.5 - 4.0 32 - 42 KET
Intermediate 4.5 - 5.0 42 - 62 PET
B2 Upper-Intermediate 5.5 - 6.0 63 - 92 FCE
C1 Advanced 6.5 - 7.0 93 - 112 CAE
C2 Proficiency 7.5 - 9.0 113 + CPE

Когда можно приступать к изучению английского на уровне Upper-Intermediate?

Разделение между ступенями знания любого иностранного языка весьма условны, но есть определённые показатели, по которым можно определить текущий прогресс.

Уровни знания английского B2 - C1 соответствуют практически свободному владению письменной и устной речью. Более высокая ступень предполагает понимание терминологии в различных узкоспециализированных областях, способность говорить на серьёзные темы, вести деловые переговоры и читать классическую литературу в оригинале. Сложно установить чёткие разграничения между ступенями знания. Но, прежде чем принять решение одолеть уровень владения английским языком B2, нужно убедиться в том, что вы свободно читаете литературу уровня B1, а также свободно ориентируетесь в основных правилах грамматики, можете более или менее свободно изъясняться на изучаемом языке, читать прессу и современную развлекательную литературу. И хотя ещё встречаются незнакомые слова, на общее понимание текста это не влияет, вы улавливаете смысл и понимаете, о чём идёт речь.

По такой системе оцениваются лингвистические навыки студента, изучающего какой-либо иностранный язык, включая и английский. Уровень B2, что значит "продвинутая ступень", - выше среднего, однако на данном этапе ещё могут оставаться некоторые недочёты, требующие дальнейшей проработки.

Знание грамматических правил

Безусловно, грамматика занимает важнейшее место при изучении любого иностранного языка. Далее приведены основные ключевые темы, знание которых необходимо на уровне Upper-Intermediate.

  • Времена. B2 - уровень английского, на котором вы уже свободно владеете всеми аспектами и чётко понимаете, в каком случае необходимо использовать Simple, Continuous, Perfect или Perfect Continuous. К тому же знаете таблицу неправильных глаголов и применяете на практике.
  • Понимаете употребление (Active voice).
  • Умеете преобразовывать прямую речь в косвенную.
  • Знаете модальные глаголы и умеете употреблять их, понимая тонкие различия между такими словами, как may, might, can, ought,
  • Владеете неличными формами глагола: причастие, инфинитив и герундий.

Лексический запас

Учитывая, что хорошее знание грамматических правил достигается уже на ступени B1, уровень английского B2 предполагает проработку других навыков: беглость речи, аудирование, чтение литературы и, конечно же, увеличение словарного запаса. На этом уровне внимание следует уделять не только отдельным словам, но и фразеологизмам, фразовыми глаголам и более сложным конструкциям.

Одна из наиболее частых ошибок при изучении любого иностранного языка - стремление заучивать отдельные списки слов, не применяя их впоследствии в своей письменной и устной речи.

Любые новые слова и словосочетания должны быть включены в вашу речь. Те лексические единицы, которые не используются, вскоре попросту забудутся. При чтении выписывайте незнакомые слова и старайтесь составлять с ними предложения, диалоги, рассказы или статьи.

В первую очередь следует учить те иностранные слова, эквиваленты которых вы применяете в повседневной жизни, рассказывая о себе, своих интересах, увлечениях, работе, целях, близких и друзьях. Ещё одна распространённая ошибка - попытка заучивать списки слов, большинство из которых, возможно, вам не приходится часто употреблять.

Один из лучших способов - ведение дневника. С точки зрения пополнения вокабуляра, этот метод полезен тем, что вы учитесь использовать ту лексику, которая непосредственно связана с вашей жизнью. Ежедневно записывая собственные наблюдения, события, цели и мечты, вы применяете именно те слова, которые используете и в родной речи.

Идиомы и фразеологизмы

B2 - уровень английского, которой предполагает, что вы знаете не только простые слова и конструкции, но также понимаете и умеете употреблять ряд идиом. Это речевые обороты, свойственные только данному языку и не имеющие дословного перевода. Значение этих фразеологизмов передаётся эквивалентными словосочетаниями, приемлемыми для языка перевода.

Знание этих устойчивых выражений поможет сделать речь более образной и красочной. В таблице приведена лишь незначительная часть всевозможных фразеологизмов. Вы можете составить свой список оборотов, которые впоследствии будете включать в речь.

Фразовые глаголы (Phrasal verbs)

В английском языке есть такое явление, как фразовые глаголы. Чаще всего это сочетание глагола с предлогом или наречием, в связи с чем значение первоначального слова изменяется. Это своеобразные устойчивые словосочетания, которые не подчиняются никаким правилам, существуют лишь как неделимые семантические единицы и несут смысловую нагрузку лишь в таком виде.

  • be about - быть поблизости;
  • be after - добиваться чего-либо;
  • be back - вернуться;
  • break out - неожиданно начаться, разразиться;
  • bring up - воспитывать;
  • call for - заходить за кем-либо;
  • clear up - приводить в порядок;
  • come about - случаться;
  • come across - встречать неожиданно;
  • look for - искать.

Фразовые глаголы весьма распространены в английском языке. Однако используются преимущественно в повседневной речи.

Расширение словарного запаса при помощи синонимов

Часто употребляемые слова старайтесь заменять синонимами. Это поможет сделать речь более утончённой, красивой и изысканной.

Слово Синонимы
beautiful (красивый, прекрасный)
  • aesthetic (эстетический, художественный);
  • attractive (привлекательный, заманчивый);
  • blooming (цветущий);
  • comely (миловидный, хорошенький);
  • dazzling (ослепительный);
  • delicate (утончённый, изысканный);
  • elegant (элегантный, изящный);
  • exquisite (изысканный, восхитительный);
  • glorious (великолепный, чудесный);
  • gorgeous (изумительный, превосходный);
  • handsome (красивый - о мужчине);
  • lovely (прелестный, очаровательный);
  • magnificent (величественный, великолепный);
  • pretty (милый, симпатичный);
  • radiant (лучезарный, сияющий);
  • resplendent (блистательный);
  • splendid (роскошный, пышный);
  • stunning (изумительный, сногсшибательный, ошеломительный).
ugly (некрасивый, уродливый)
  • frightening, frightful (страшный, ужасный, пугающий);
  • ghastly (жуткий, отвратительный);
  • grisly (неприятный, наводящий ужас);
  • gruesome (ужасный);
  • hideous (отталкивающий);
  • homely (неприглядный);
  • horrible (жуткий);
  • horrid (жуткий, отвратительный);
  • monstrous (уродливый, безобразный);
  • plain (незамысловатый, незатейливый);
  • repugnant (отталкивающий, противный);
  • repulsive (омерзительный);
  • terrifying (пугающий);
  • unpleasant (неприятный);
  • unsightly (некрасивый, уродливый).
happy (счастливый)
  • blissful (блаженный, райский);
  • cheerful (весёлый, радостный);
  • contented (довольный);
  • delighted (восхищённый, очарованный);
  • ecstatic (исступлённый, восторженный, экстатический);
  • elated (ликующий, в приподнятом настроении, в восторге);
  • glad (довольный, радостный);
  • joyful (испытывающий радость);
  • jubilant (ликующий, торжествующий);
  • overjoyed (вне себя от радости);
  • pleased (довольный).
unhappy (несчастный)
  • dejected (угнетённый, удручённый, подавленный);
  • depressed (унылый, понурый);
  • discouraged (раздосадованный);
  • dismal (мрачный, печальный, угрюмый);
  • downhearted (упавший духом, впавший в уныние);
  • gloomy (угрюмый, печальный);
  • glum (хмурый);
  • heart-broken (убитый горем, с разбитым сердцем);
  • melancholy (подавленный, грустный);
  • miserable (несчастный);
  • poor (бедный);
  • sad (грустный);
  • sorrowful (скорбный);
  • unfortunate (несчастливый, неудачный);
  • wretched (безотрадный, обездоленный).

Чтение

Существует специальная адаптированная литература, предназначенная для постепенного продвижения от начального уровня (A1) до высокого (C2).

Это преимущественно художественные произведения известных авторов. Книги адаптированы таким образом, что конкретной ступени владения иностранным языком соответствует определённый набор грамматических конструкций и лексический запас. Лучший способ понять, на каком уровне вы сейчас находитесь, - это прочесть две или три страницы и подсчитать количество незнакомых слов. Если вам встретилось не более 20-25 новых лексических единиц, значит, вам вполне можно браться за чтение этой книги. Чтобы извлечь максимальную пользу из процесса чтения, желательно выписывать все незнакомые слова и словосочетания, а затем прорабатывать их дополнительно. То есть включать их в свой лексикон при составлении рассказов, диалогов, ведении дневника и написании сочинений. Иначе лексика быстро забывается. К следующей ступени можно переходить тогда, когда вы чувствуете, что работа на данном уровне становится скучной, а новых лексических единиц практически не встречается.

Однако ступень B2 - уровень английского, который позволяет читать не только облегчённые книги, но и развлекательную литературу современных авторов, газеты, и журналы.

Восприятие на слух

Подобно литературе для чтения, существует немало адаптированных аудиокниг. Если вы пока ещё испытываете некоторые затруднения в аудировании, можете для начала взять пособия, соответствующие более низкому уровню. Например, если грамматика и лексический запас у вас приблизительно на уровне B1, но при этом вам сложно понимать на слух английскую речь, возьмите книги уровня A2 в аудиоформате. Со временем вы привыкнете к иностранной речи.

Несколько советов:

  • Прослушайте главу книги без предварительного прочитывания текста. Вникните, определите, что удалось понять, насколько приемлем для вас этот темп речи, много ли незнакомых слов.
  • Запишите по памяти, что удалось усвоить.
  • Прослушайте повторно.
  • Прочтите текст, выпишите незнакомые слова и определите их значение по словарю.
  • Снова включите запись.

Подобная проработка поможет вам в кратчайшие сроки привыкнуть к английской речи и повысить уровень знаний.

Уровни знания английского B2 - C1 позволяют расширить возможности. Для разнообразия можно включать в своё обучение фильмы и сериалы. Желательно находить киноленты с субтитрами. Однако на протяжении длительного периода времени использовать метод изучения языка при помощи просмотра фильмов с субтитрами нежелательно. Иначе вы привыкнете читать текст, а не воспринимать на слух речь актёров.

Это один из лучших методов, который поможет освоить английский язык. Уровень B2 - вполне достаточный для просмотра развлекательных шоу и сериалов.

Развитие письменной речи

Для того чтобы научиться свободно писать на изучаемом языке, нужно ежедневно уделять время этому занятию. Только регулярная работа поможет вам начать более свободно изъясняться на английском. Выберите для себя наиболее подходящий способ. Это может быть написание рассказов, сочинений, ведение дневника или блога, общение в социальных сетях. Попробуйте ежедневно обогащать свой словарный запас, включая новые выражения и конструкции. B2 - уровень английского, который соответствует ступени выше среднего, а значит, вы должны владеть следующими навыками:

  • умеете строить не только простые, но и сложноподчинённые и сложносочинённые предложения;
  • используете различные конструкции;
  • применяете устойчивые выражения, идиомы, фразовые глаголы;
  • можете написать сочинение, рассказ или статью на знакомую вам тематику;
  • довольно свободно переписываетесь с носителями английского, обсуждая повседневные вопросы.

Устная речь

Upper-Intermediate или B2 - уровень английского соответствует практически свободному владению устной речью при условии, что вы обсуждаете простые повседневные темы.

Лучший способ улучшить речевые навыки - это общение с носителем английского. Уровни знания английского языка B2 - C1 уже позволяют вполне свободно общаться на бытовые темы с англоговорящими. Наиболее простой способ - найти друзей в социальных сетях или на сайтах по языковому обмену. Однако если нет такой возможности, можно применить альтернативные методы:

  • кратко пересказывайте прочитанные книги, просмотренные телепередачи или фильмы;
  • старайтесь описывать всё, что видите: пейзаж за окном, картину, различные предметы;
  • составьте список вопросов, затем постарайтесь дать развёрнутый ответ на каждый из них.

Чёткие разграничения между ступенями владения иностранным языком установить весьма затруднительно. Однако эта статься позволит сформировать общее представление и дать приблизительные ответы на вопросы о том, что представляет собой английский B2, это какой уровень и какими знаниями нужно обладать на данном этапе обучения.

Статья подготовлена на основе монографии «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка», русский перевод которой издан Московским государственным лингвистическим университетом (http://www.linguanet.ru/) в 2003 г.

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка

Документ Совета Европы под названием «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка» ("Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment") отражает итог начатой еще в 1971 году работы экспертов стран Совета Европы, в том числе и представителей России, по систематизации подходов к преподаванию иностранного языка и стандартизации оценок уровней владения языком. «Компетенции» в понятной форме определяют, чем необходимо овладеть изучающему язык, чтобы использовать его в целях общения, а также какие знания и умения ему необходимо освоить, чтобы коммуникация была успешной.

Что составляет основное содержание данного проекта, проведенного в рамках Совета Европы? Участники данного проекта попытались создать стандартную терминологию, систему единиц, или общепонятный язык для описания того, что составляет предмета изучения, а также для описания уровней владения языком, независимо от того, какой язык изучается, в каком образовательном контексте - какой стране, институте, школе, на курсах, или частным образом, и какие методики при этом используются. В итоге была разработана система уровней владения языком и система описания этих уровней с использованием стандартных категорий. Эти два комплекса создают единую сеть понятий, которая может быть использована для описания стандартным языком любой системы сертификации, а, следовательно, и любой программы обучения, начиная с постановки задач - целей обучения и заканчивая достигаемыми в результате обучения компетенциями.

Система уровней владения языком

При разработке Европейской системы уровней проводились обширные исследования в разных странах, методики оценки опробовались на практике. В результате пришли к согласию по вопросу о количестве уровней, выделяемых для организации процесса изучения языка и оценки степени владения им. Существует 6 крупных уровней, которые представляют собой более низкие и более высокие подуровни в классической трехуровневой системе, включающей в себя базовый, средний и продвинутые уровни. Схема уровней построена по принципу последовательного разветвления. Она начинается с разделения системы уровней на три крупных уровня - А, В и С:

Введение общеевропейской системы уровней владения языком не ограничивает возможности различных педагогических коллективов по разработке и описанию своей системы уровней и модулей обучения. Однако использование стандартных категорий при описании собственных программ способствует обеспечению прозрачности курсов, а разработка объективных критериев оценки уровня владения языком обеспечит признание квалификационных характеристик, полученных учащимися на экзаменах. Можно также ожидать, что с течением времени система уровней и формулировки дескрипторов будут меняться по мере накопления опыта в странах-участницах проекта.

В обобщенном виде уровни владения языком представлены в следующей таблице:

Таблица 1

Элементарное владение

А1

Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач. Могу представиться/ представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе. Могу участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь.

А2

Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т.п.). Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информации на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни.

Самостоятельное владение

Понимаю основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д. Умею общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка. Могу составить связное сообщение на известные или особо интересующие меня темы. Могу описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосно­вать свое мнение и планы на будущее.

Понимаю общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. Говорю достаточно быстро и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон. Я умею делать четкие, подробные сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений.

Свободное владение

Понимаю объемные сложные тексты на различную тематику, распознаю скрытое значение. Говорю спонтанно в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно использую язык для общения в научной и профессиональной деятельности. Могу создать точное, детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединением его элементов.

Понимаю практически любое устное или письменное сообщение, могу составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников. Говорю спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях.

При интерпретации шкалы уровней надо иметь в виду, что деления на такой шкале не являются одинаковыми. Даже если уровни кажутся равноудаленными на шкале, для их достижения требуется разное время. Так, даже если «Допороговый» уровень (Waystage) расположен на полпути к «Пороговому», (Threshold Level), а «Пороговый» находится на уровневой шкале на полпути к «Пороговому продвинутому» (Vantage Level), опыт использования данной шкалы показывает, что для продвижения от «Порогового» к «Пороговому продвинутому» уровню необходимо в два раза больше времени, чем на достижение «Порогового» уровня. Это объясняется тем, что на более высоких уровнях расширяется круг видов деятельности и требуется все большее количество знаний, навыков и умений.

Для выбора конкретных целей обучения может потребоваться более подробное описание. Его можно представить в виде отдельной таблицы, отображающей основные аспекты владения языком по шести уровням. Например, таблица 2 составлена как инструмент самооценки для выявления своих знаний и умений по аспектам:

Таблица 2

A1 (Уровень выживания):

Понимание Аудирование Я понимаю отдельные знакомые слова и очень простые фразы в медленно и четко звучащей речи в ситуациях повседневного общения, когда говорят обо мне, моей семье и ближайшем окружении.
Чтение Я понимаю знакомые имена, слова, а также очень простые предложения в объявлениях, на плакатах или каталогах.
Говорение Диалог Я могу принимать участие в диалоге, если мой собеседник повторяет по моей просьбе в замедленном темпе свое высказывание или перефразирует его, а также помогает сформулировать то, что я пытаюсь сказать. Я могу задавать простые вопросы и отвечать на них в рамках известных мне или интересующих меня тем.
Монолог Я умею, используя простые фразы и предложения, рассказать о месте, где живу, и людях, которых я знаю.
Письмо Письмо Я умею писать простые открытки (например, поздравление с праздником), заполнять формуляры, вносить свою фамилию, национальность, адрес в регистрационный листок в гостинице.

A2 (Предпороговый уровень):

Понимание Аудирование Я понимаю отдельные фразы и наиболее употребительные слова в высказываниях, касающихся важных для меня тем (например, основную информацию о себе и своей семье, о покупках, о месте, где живу, о работе). Я понимаю, о чем идет речь в простых, четко произнесенных и небольших по объему сообщениях и объявлениях.
Чтение

Я понимаю очень короткие простые тексты. Я могу найти конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях. Я понимаю простые письма личного характера.

Говорение Диалог

Я умею общаться в простых типичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых мне тем и видов деятельности. Я могу поддерживать предельно краткий разговор на бытовые темы, и все же понимаю недостаточно, чтобы самостоятельно вести беседу.

Монолог

Я могу, используя простые фразы и предложения, рассказать о своей семье и других людях, условиях жизни, учебе, настоящей или прежней работе.

Письмо Письмо

Я умею писать простые короткие записки и сообщения. Я могу написать несложное письмо личного характера (например, выразить кому-либо свою благодарность за что-либо).

B1 (Пороговый уровень):

Понимание Аудирование

Я понимаю основные положения четко произнесенных высказываний в пределах литературной нормы на известные мне темы, с которыми мне приходится иметь дело на работе, в школе, на отдыхе и т.д. Я понимаю, о чем идет речь в большинстве радио- и телепрограмм о текущих событиях, а также передач, связанных с моими личными или профессиональными интересами. Речь говорящих должна быть при этом четкой и относительно медленной.

Чтение

Я понимаю тексты, построенные на частотном языковом материале повседневного и профессионального общения. Я понимаю описания событий, чувств, намерений в письмах личного характера.

Говорение Диалог

Я умею общаться в большинстве ситуаций, возникающих во время пребывания в стране изучаемого языка. Я могу без предварительной подготовки участвовать в диалогах на знакомую мне/ интересующую меня тему (например, «семья», «хобби», «работа», «путешествие», «текущие события»).

Монолог Я умею строить простые связные высказывания о своих личных впечатлениях, событиях, рассказывать о своих мечтах, надеждах и желаниях. Я могу кратко обосновать и объяснить свои взгляды и намерения. Я могу рассказать историю или изложить сюжет книги или фильма и выразить к этому свое отношение.
Письмо Письмо

Я умею писать простые связные тексты на знакомые или интересующие меня темы. Я умею писать письма личного характера, сообщая в них о своих личных переживаниях и впечатлениях.

B2 (Пороговый продвинутый уровень):

Понимание Аудирование

Я понимаю развернутые доклады и лекции и содержащуюся в них даже сложную аргументацию, если тематика этих выступлений мне достаточно знакома. Я понимаю почти все новости и репортажи о текущих событиях. Я понимаю содержание большинства фильмов, если их герои говорят на литературном языке.

Чтение

Я понимаю статьи и сообщения по современной проблематике, авторы которых занимают особую позицию или высказывают особую точку зрения. Я понимаю современную художественную прозу.

Говорение Диалог

Я умею без подготовки довольно свободно участвовать в диалогах с носителями изучаемого языка. Я умею принимать активное участие в дискуссии по знакомой мне проблеме, обосновывать и отстаивать свою точку зрения.

Монолог

Я могу понятно и обстоятельно высказываться по широкому кругу интересующих меня вопросов. Я могу объяснить свою точку зрения по актуальной проблеме, высказывая все аргументы «за» и «против».

Письмо Письмо

Я умею писать понятные подробные сообщения по широкому кругу интересующих меня вопросов. Я умею писать эссе или доклады, освещая вопросы или аргументируя точку зрения «за» или «против». Я умею писать письма, выделяя те события и впечатления, которые являются для меня особо важными.

Понимание Аудирование Я понимаю развернутые сообщения, даже если они имеют нечеткую логическую структуру и недостаточно выраженные смысловые связи. Я почти свободно понимаю все телевизионные программы и фильмы.
Чтение Я понимаю большие сложные нехудожественные и художественные тексты, их стилистические особенности. Я понимаю также специальные статьи и технические инструкции большого объема, даже если они не касаются сферы моей деятельности.
Говорение Диалог Я умею спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли. Моя речь отличается разнообразием языковых средств и точностью их употребления в ситуациях профессионального и повседневного общения. Я умею точно формулировать свои мысли и выражать свое мнение, а также активно поддерживать любую беседу.
Монолог Я умею понятно и обстоятельно излагать сложные темы, объединять в единое целое составные части, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы.
Письмо Письмо

Я умею четко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подробно.освещать свои взгляды. Я умею подробно излагать в письмах, сочинениях, докладах сложные проблемы, выделяя то, что мне представляется наиболее важным. Я умею использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату.

C2 (Уровень владения в совершенстве):

Понимание Аудирование Я свободно понимаю любую разговорную речь при непосредственно или опосредованном общении. Я свободно понимаю речь носителя языка, говорящего в быстром темпе, если у меня есть возможность привыкнуть к индивидуальным особенностям его произношения.
Чтение

Я свободно понимаю все типы текстов, включая тексты абстрактного характера, сложные в композиционном или языковом отношении: инструкции, специальные статьи и художественные произведения.

Говорение Диалог

Я могу свободно участвовать в любом разговоре или дискуссии, владею разнообразными идиоматическими и разговорными выражениями. Я бегло высказываюсь и умею выражать любые оттенки значения. Если у меня возникают трудности в использовании языковых средств, я умею быстро и незаметно для окружающих перефразировать свое высказывание.

Монолог

Я умею бегло свободно и аргументированно высказываться, используя соответствующие языковые средства в зависимости от ситуации. Я умею логически построить свое сообщение таким образом, чтобы привлечь внимание слушателей и помочь им отметить и запомнить наиболее важные положения.

Письмо Письмо

Я умею логично и последовательно выражать свои мысли в письменной форме, используя при этом необходимые языковые средства. Я умею писать сложные письма, отчеты, доклады или статьи, которые имеют четкую логическую структуру, помогающую адресату отметить и запомнить наиболее важные моменты. Я умею писать резюме и рецензии как на работы профессионального характера, так и на художественные произведения.

В практической деятельности можно сконцентрировать внимание на определенном наборе уровней и определенном наборе категорий в зависимости от конкретных целей. Такая детализация позволяет сопоставить модули обучения друг с другом и с системой общеевропейских компетенций.

Вместо выделения категорий, лежащих в основе речевой деятельности, может потребоваться оценить языковое поведение на основе отдельных аспектов коммуникативной компетенции. Например, таблица 3 разработана для оценки говорения , поэтому она направлена на качественно иные аспекты использования языка:

Таблица 3

A1 (Уровень выживания):

ДИАПАЗОН Обладает очень ограниченным запасом слов и словосо­четаний, которые служат для изложения сведений о себе и для описания конкретных частных ситуаций.
ТОЧНОСТЬ Ограниченно контролирует употребление заученных наизусть нескольких простых грамматических и синтаксических конструкций.
БЕГЛОСТЬ Может очень коротко высказаться, произнести отдельные высказывания, в основном составленные из заученных единиц. Делает много пауз для поиска подходящего выражения, выговаривания менее знакомых слов, исправления ошибок.
ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ
Может задавать вопросы личного характера и расска­зывать о себе. Может эле­ментарно реагировать на речь собеседника, но в целом общение зависит от повторе­ний, перефразирования и исправления ошибок.
СВЯЗНОСТЬ Может соединять слова и группы слов с помощью таких простых союзов, выражающих линейную последовательность, как «и», «затем».

A2 (Предпороговый уровень):

ДИАПАЗОН

Использует элементарные синтаксические структуры с заученными конструкциями, словосочетания и стандартные обороты для того, чтобы передать ограниченную информацию в простых каждо­дневных ситуациях.

ТОЧНОСТЬ Правильно употребляет некоторые простые структуры, но по-прежнему систематически делает элементарные ошибки.
БЕГЛОСТЬ Может понятно выразить свою мысль очень короткими предложениями, хотя паузы, самоисправления и переформулирование предложения непосредственно бросаются в глаза.
ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ
Может отвечать на вопросы и реагировать на простые высказывания. Может показать, когда он/она еще следит за мыслью собеседника, но очень редко понимает достаточно, чтобы поддерживать беседу самостоятельно.
СВЯЗНОСТЬ Может соединять группы слов при помощи таких простых союзов как «и», «но», «потому что».

В1 (Пороговый уровень):

ДИАПАЗОН

Обладает достаточными языковыми знаниями, чтобы принять участие в беседе; словарный запас позволяет объясниться с некоторым количеством пауз и описа­тельных выражений по таким темам, как семья, хобби, увлечения, работа, путешествия и текущие события.

ТОЧНОСТЬ Достаточно аккуратно использует набор конструкций, ассоциируемых со знакомыми, регулярно происходящими ситуациями.
БЕГЛОСТЬ Может высказаться понятно, несмотря на то, что паузы для поиска грамматических и лексических средств заметны, особенно в высказываниях значительной протяженности.
ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ
Может начинать, поддержи­вать и завершать беседу один на один, если темы обсужде­ния знакомы или индиви­дуально значимы. Может повторить предыдущие реплики, демонстрируя тем самым свое понимание.
СВЯЗНОСТЬ Может связать несколько достаточно коротких простых предложений в линейный текст, состоящий из нескольких пунктов.

В2 (Пороговый продвинутый уровень):

ДИАПАЗОН

Обладает достаточным словарным запасом, позволяющим описывать что- либо, выражать точку зрения по общим вопросам без явного поиска подходящего выражения. Умеет использовать некоторые сложные синтаксические конструкции.

ТОЧНОСТЬ

Демонстрирует достаточно высокий уровень контроля грамматической правильности. Не делает ошибок, которые могут привести к непониманию, и может исправить большинство собственных ошибок.

БЕГЛОСТЬ

Может порождать высказывания определенной продолжительности с достаточно ровным темпом. Может демонстрировать колебания при отборе выражений или языковых конструкций, но заметно продолжительных пауз в речи немного.

ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ

Может начинать беседу, вступать в беседу в подходящий момент и заканчивать беседу, хотя иногда эти действия характеризуются определенной неуклюжестью. Может принимать участие в беседе на знакомую тему, подтверждая свое понимание обсуждаемого, приглашая других к участию и т.д.

СВЯЗНОСТЬ

Может использовать ограниченное количество средств связи для соединения отдельных высказываний в единый текст. Вместе с тем, в беседе в целом отмечаются отдельные «перескакивания» от темы к теме.

С1 (Уровень профессионального владения):

ДИАПАЗОН

Владеет широким спектром языковых средств, позволяющим ясно, свободно и в рамках соответствующего стиля выражать любые свои мысли на большое количество тем(общих, профессиональных, повседневных), не ограничивая себя в выборе содержания высказывания.

ТОЧНОСТЬ

Постоянно поддерживает высокий уровень грамматической правильности; ошибкиредки, практически незаметны и при появлении немедленно исправляются.

БЕГЛОСТЬ

Способен/способна к беглым спонтанным высказываниям практически без усилий. Гладкое, естественное течение речи может быть замедленно только в случае сложной малознакомой темы для беседы.

ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ

Может отобрать подходящее выражение из широкого арсенала средств ведения дискурса и использовать его вначале своего высказывания с тем, чтобы получить слово, сохранить позицию говорящего за собой или умело - связать свою реплику с репликами собеседников, продолжив обсуждение темы.

СВЯЗНОСТЬ

Может строить ясное, не прерываемое паузами, правильно организованное высказывание, показывающее уверенное владение организационными структурами, служебными частями речи и другими средствами связности.

С2 (Уровень владения в совершенстве):

ДИАПАЗОН Демонстрирует гибкость, формулируя мысли при помощи разнообразных языковых форм для точной передачи оттенков значения, смыслового выделения, устранения двусмысленности. Также отлично владеет идиоматичными и разговорными выражениями.
ТОЧНОСТЬ

Осуществляет постоянный контроль за правильностью сложных грамматических конструкций даже в тех случаях, когда внимание направлено на планирование последующих высказываний, на реакцию собеседников.

БЕГЛОСТЬ

Способен/способна к длительным спонтанным высказываниям в соответствии с принципами разговорной речи; избегает или обходит трудные места практически незаметно для собеседника.

ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ

Общается умело и с легкостью, практически без затруднений, понимая также невербальные и интонационные сигналы. Может принимать равноправное участие в беседе, без затруднений вступая в нужный момент, ссылаясь на ранее обсуждаемую информацию или на информацию, которая должна быть вообще известна другим участникам и т.д.

СВЯЗНОСТЬ

Умеет строить связную и организованную речь, правильно и полно используя большое количество разнообразных организа­­ ционных структур, служебных частей речи и других средств связи.

Рассмотренные выше таблицы оценки уровней составлены на основе банка «иллюстративных дескрипторов» , разработанных и проверенных на практике, и в последствии проградуированных по уровням в ходе исследовательского проекта. Шкалы дескрипторов основываются на подробно разработанной системе категорий для описания того, что значит владение/использование языка и кого можно назвать владеющим языком/пользователем.

В основе описания лежит деятельностный подход . В нем устанавливается взаимосвязь между пользованием и изучением языка. Пользователи и изучающие язык рассматриваются как субъекты социальной деятельности , то есть члены социума, решающие задачи , (не обязательно связанные с языком) в определенных условиях , в определенной ситуации , в определенной сфере деятельности . Речевая деятельность осуществляется в более широком социальном контексте, который и определяет истинный смысл высказывания. Деятельностный подход позволяет учитывать весь диапазон личностных характеристик человека как субъекта социальной деятельности, в первую очередь когнитивные, эмоциональные и волевые ресурсы. Таким образом, любые формы использования языка и его изучения могут быть описаны в следующих терминах :

  • Компетенции представляют сумму знаний, умений и личностных качеств, которые позволяют человеку совершать различные действия.
  • Общие компетенции не являются языковыми, они обеспечивают любую деятельность, включая коммуникативную.
  • Коммуникативные языковые компетенции позволяют осуществлять деятельность с использованием языковых средств.
  • Контекст - это спектр событий и ситуативных факторов, на фоне которых осуществляются коммуникативные действия.
  • Речевая деятельность – это практическое применение коммуникативной компетенции в определенной сфере общения в процессе восприятия и/или порождения устных и письменных текстов, направленное на выполнение конкретной коммуникативной задачи.
  • Виды коммуникативной деятельности предполагают реализацию коммуникативной компетенции в процессе смысловой переработки/создания (восприятия или порождения) одного или более текстов в целях решения коммуникативной задачи общения в определенной сфере деятельности.
  • Текст – это связная последовательность устных и/или письменных высказываний (дискурс), порождение и понимание которых происходит в конкретной сфере общения и направлено на решение конкретной задачи.
  • Под сферой общения понимается широкий спектр общественной жизни, в котором осуществляется социальное взаимодействие. Применительно к изучению языка здесь выделяются образовательная, профессиональная, общественная и личная сферы.
  • Стратегия – это выбираемый человеком курс действий, направленных на решение задачи.
  • Задача – это целенаправленное действие, необходимое для получения конкретного результата (решение проблемы, выполнение обязательств или достижение поставленной цели).

Концепция многоязычия

Концепция многоязычия является определяющей в подходе Совета Европы к проблеме изучения языков. Многоязычие возникает по мере расширения в культурном аспекте языкового опыта человека от языка, употребляемого в семье, до овладения языками других народов (выученными в школе, колледже или непосредственно в языковом окружении). Человек «не хранит» эти языки обособленно друг от друга, а формирует коммуникативную компетенцию на основе всех знаний и всего языкового опыта, где языки взаимосвязаны и взаимодействуют. В соответствии с ситуацией индивидуум свободно пользуется любой частью этой компетенции для обеспечения успешной коммуникации с конкретным собеседником. Например, партнеры могут свободно переходить с одного языка или диалекта на другой, демонстрируя способность каждого выражать мысль на одном языке и понимать на другом. Человек может использовать знание нескольких языков, чтобы понять текст, письменный или устный, на языке, которого он ранее не знал, узнавая слова, имеющие сходное звучание и написание в нескольких языках, в «новой форме».

С этой точки зрения цель языкового образования изменяется. Теперь совершенное (на уровне носителя языка) овладение одним или двумя, или даже тремя языками, взятыми отдельно друг от друга, не является целью. Целью становится развитие такого лингвистического репертуара, где есть место всем лингвистическим умениям. Последние изменения в языковой программе Совета Европы направлены на разработку инструмента, с помощью которого преподаватели языков будут способствовать развитию многоязычной личности. В частности, Европейский языковой портфель представляет собой документ, в котором может быть зафиксирован и формально признан самый разнообразный опыт изучения языка и межкультурного общения.

ССЫЛКИ

Полный текст монографии на английском языке на сайте Совета Европы

Gemeinsamer europaischer Referenzrahmen fur Sprachen: Lernen, lehren, beurteilen
Немецкий текст монографии на сайте Немецкого культурного центра имени Гете

Если Вы учите русский язык и хотите:

  • проверить собственные знания и мотивировать себя для дальнейшего изучения русского языка;
  • развить у себя навыки самоконтроля и самооценки;
  • устроиться на работу, на которой Вам потребуется знание русского языка,
то Вы можете сдать наш экзамен и получить бессрочный сертификат Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина.

Мы принимаем сертификационные экзамены по русскому языку как иностранному повседневного общения с 1995 года. За 17 лет экзамены по русскому языку повседневного общения (все уровни) сдали около 20 000 человек более, чем из 45 стран мира.

Система уровней владения РКИ разрабатывалась под эгидой Совета Европы и в соответствии с рекомендациями «Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Common European Framework of reference. Council for Cultural co-operation, Educational committee, Strasbourg, 1996», а также с учетом рекомендаций ALTE.

Экзамены по содержанию, сопоставимому с принятыми в Совете Европы уровнями владения иностранными языками, и по форме (тестовая) соответствуют аналогичным экзаменам по иностранным языкам в Европейском образовательном пространстве.

Экзамены проводят специалисты Института, что гарантирует Вам максимально объективную и беспристрастную оценку Вашего уровня владения русским языком.

Система сертификационных уровней
владения русским языком

Уровни владения иностранным языком по шкале Совета Европы Сертификационные уровни по русскому языку повседневного общения Гос. ИРЯ им. А.С.Пушкина
С2 - Mastery Уровень носителя языка
С1 - Effective operational proficiency Уровень компетентного владения
В2 - Vantage Постпороговый уровень
В1 - Threshold Пороговый уровень
А2 - Waystage Предпороговый (базовый) уровень
А1 - Breakthrough Элементарный уровень

A1 Уровень Элементарного Общения (Breakthrough Level)

Кандидат может устанавливать и поддерживать социальные контакты в стандартных ситуациях повседневной жизни; владеет минимумом языковых средств. Чтобы сдать экзамен этого уровня, Вам нужно учить русский язык 60-80 часов.

A2 Предпороговый (базовый) Уровень (Waystage Level)

Кандидат может решать практические задачи в стандартных ситуациях повседневной жизни, устанавливать и поддерживать межличностные контакты; владеет типовыми языковыми средствами. Чтобы сдать экзамен этого уровня, Вам нужно учить русский язык 160-200 часов.

В1 Пороговый Уровень (Threshold Level)

Кандидат может решать практические задачи в типичных ситуациях повседневной жизни(в том числе в профессиональной и учебной сферах), поддерживать социально-деловое взаимодействие. Кандидат владеет основами русской языковой системы. Чтобы сдать экзамен этого уровня, Вам нужно учить русский язык 400-480 часов.

B2 Постпороговый Уровень (Vantage Level)

Кандидат может решать задачи социально-делового и межличностного взаимодействия, свободно понимать информацию из СМИ; пользоваться различными стилями языка. Чтобы сдать экзамен этого уровня, Вам нужно учить русский язык 560-680 часов.

С1 Уровень Компетентного Владения (Effective operational proficiency Level)

Кандидат может свободно решать задачи в типичных ситуациях в социально-бытовой, социокультурной и профессиональной сферах общения, пользуясь средствами русского языка разных стилей речи и распознавая скрытые компоненты значений. Кандидат может говорить без подготовки в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений, и активно участвовать в полемическом общении. Гибко и эффективно использовать язык в учебе и профессиональной деятельности.

С2 Уровень Носителя Языка (Mastery Level)

Кандидат может легко понимать все услышанное и прочитанное, говорить на сложные темы спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений, а также письменно составлять связные тексты, опираясь на несколько устных и письменных источников, включая в свое изложение обоснования и пояснения к теме. Может вести преподавательскую и научно-исследовательскую деятельность в сфере русского языка.

Экзамен на каждый уровень состоит из пяти частей (Тест 1. Чтение. Тест 2. Письмо. Тест 3. Лексика. Грамматика. Тест 4. Аудирование. Тест 5. Устная речь)

Продолжительность экзамена зависит от уровня (от 3-х до 6 часов). Экзамены всех уровней проводятся в один день.

Проходной балл – 65 и более по каждой части теста. Если Вы не набрали необходимое число баллов, то вы получите справку об участии в тестировании с указанием оценки по каждой части теста. В случае если Вы не набираете необходимых баллов только по одной части, Вам предоставляется возможность пройти повторное тестирование только по данной части сертификационного экзамена в течение года (но не раньше, чем через месяц после первой попытки). По другим частям экзамена засчитываются баллы, полученные во время первого тестирования.

Формат экзамена по русскому языку повседневного общения

УРОВЕНЬ ЭЛЕМЕНТАРНОГО ОБЩЕНИЯ (A1)

Тест Цель Тип задания
Тест 1. Чтение
35 мин. Полное понимание содержания (биографический текст, историческая справка, диалог, записка) - выбор соответствия предложенных вариантов ответа к 2 текстам (по 5 фраз к каждому);
- множественный выбор одного из трёх вариантов;
- выбор одного из трёх вариантов реакции на 10 реплик диалога
Тест 2. Письмо
20 мин. - Написать факс
- Заполнить бланк или поздравительную открытку
- Ответ на факс
- Заполнение бланка или поздравительной открытки
Тест 3. Лексика. Грамматика
20 мин. - Род, число (имя, глагол) - Словосочетание
- Падежные формы (И.п., Р.п., В.п, Д.п., П.п.)
выбор одного правильного варианта ответа из трех (30 заданий)
Тест 4. Аудирование
20 мин. Полное понимание - выбор соответствия предложенных вариантов ответа к 4 диалогам на бытовую тематику (5 фраз к каждому);
Тест 5. Устный экзамен
10 мин. - Реагирование
- Инициирование
- Ответить партнеру в заданной ситуации;
- Начать диалог в соответствии с заданной ситуацией

ПРЕДПОРОГОВЫЙ (БАЗОВЫЙ) УРОВЕНЬ (A2)

Тест Цель Тип задания
Тест 1. Чтение
35 мин. - Полное понимание (диалог, реклама, объявления, анонс, справка, прогноз погоды, записка)
- Понимание основного содержания (проблемный текст из газеты)
- выбор одного из варианта ответа из трёх (5 текстов, 19-20 заданий)
Тест 2. Письмо
30 мин. - Написать письмо - Ответ на полученное письмо
Тест 3. Лексика. Грамматика
30 мин. - Предложно-падежные формы
- Структура предложения (субъектно-предикативная)
- Модальность
выбор одного варианта из трёх (30 заданий)(20 заданий)
(10 заданий)
Тест 4. Аудирование
20 мин. - Полное понимание
- Понимание основной информации (анонсы фильмов, новости культуры, спорта)
- выбор одного варианта из трёх (6 текстов, 18 заданий)
Тест 5. Устный экзамен
10 мин. - Решение задачи в стандартных ситуациях - 3 ситуации

ПОРОГОВЫЙ УРОВЕНЬ (B1)

Тест Цель Тип задания
Тест 1. Чтение
45 мин. - понимание основного содержания (справочники, путеводители, проспекты курсов, объявления об услугах, информационные статьи)
- понимание выборочной информации (реклама, объявления, анонс, справка, прогноз погоды)
выбор одного варианта из четырёх (6 текстов, 20 заданий)
Тест 2. Письмо
45 мин. - заполнить бланк
- написать письмо
- заполнение бланка
- свободно конструируемый ответ по заданной программе и ситуации
Тест 3. Лексика. Грамматика
60 мин. - устное высказывание
- письменный текст (лексика)
- письменный текст (грамматические формы и средства связи)
выбор одного варианта из четырёх (85 заданий)(55 заданий)
(30 заданий)
Тест 4. Аудирование
45 мин. - понимание выборочной информации (анонсы радио и телепередач, телефонная информация, реклама, прогноз погоды)
- понимание основного содержания (объявления, политические и др. новости по радио и телевидению)
- полное понимание (инструкции, информация ГАИ и др. гос. служб)
-выбор одного правильного варианта из четырёх (5-6 ситуаций, 19 заданий);
*темп звучания 120/130 слов в мин.; одноразовое звучание; радионовости двухразовое звучание
Тест 5. Устный экзамен
15 мин. - решение задачи- тематическая беседа Кандидаты беседуют друг с другом по заданным ситуациям и программе, по очереди выступая в роли инициатора. Если количество кандидатов нечетное, один из кандидатов беседует с экзаменатором

ПОСТПОРОГОВЫЙ УРОВЕНЬ (B2)

Тест Цель Тип задания
Тест 1. Чтение
60 мин.
  • понимание выборочной информации текстов рекламно-информационного характера (объявление, афиша, аннотация, и т.п.)
  • понимание основного содержания текстов типа инструкция, информационная статья, репортаж, сюжетный рассказ - полное понимание текстов типа аналитическая статья, отзыв, интервью, рассказ-размышление и т.д.
  • 5 заданий на установление асимметричного соответствия на основе 8 текстов;
  • выбор одного варианта из четырех на основе 1 текста; (10 заданий)
  • альтернативный выбор на основе 1 текста (5 заданий)
Тест 2. Письмо
60 мин.
  • Частное деловое письмо клишированной формы (приглашение, корпоративные объявления, заявления, подписи на книгах, альбомах и т.п.)
  • Частное бытовое письмо
  • Отзыв о каком-либо художественном произведении (фильм, книга, выставка, музеи, картины, сайты в Интернете)
  • свободно конструируемый ответ
    • по ситуации и заданной программе
    • ответ на письмо
Тест 3. Лексика. Грамматика
60 мин.
  • Структура предложения
  • Предложно-падежные формы в тексте
  • Видо-временные формы глагола в тексте
  • Средства текстовой связи
  • Атрибутивные формы глагола в тексте
  • 70 (60) заданий на выбор одного варианта из четырех
  • 10 заданий на выбор одного варианта из четырех
  • 10 заданий на альтернативный выбор
  • 10 заданий на установление асимметричного соответствия (12 к 10)
  • 10 заданий на выбор одного варианта из трех
Тест 4. Аудирование
40 мин.
  • Понимание выборочной информации (диалог на бытовую тематику)
  • Понимание основного содержания (радионовости)
  • Полное понимание текстов типа радиобеседы, радиоинтервью и т.п.
  • 5 заданий на альтернативный выбор
  • 10 заданий на выбор 1 варианта из 4 к 10 сообщениям
  • 5 заданий на установление асимметричного соответствия (8 к 5) при 2-кратном прослушивании
Тест 5. Устный экзамен
20 мин.
  • Обсуждение проблемы (2 ситуации)
  • Достижение неформальной договоренности (2 ситуации)
  • Парная беседа по ситуации и программе с использованием визуально-вербальных опор
  • Деловое взаимодействие (диалог) по ситуации и предложенной программе

УРОВЕНЬ КОМПЕТЕНТНОГО ВЛАДЕНИЯ (C1)

Тест Цель Тип задания
Тест 1. Чтение
90 мин. 1.1. Полное понимание художественных текстов;
1.2. Понимание основного содержания текстов типа проблемной статьи;
1.3. Понимание выборочной информации текстов полемического характера.
1.1. Художественный текст (задания 1 – 10 на множественный выбор): необходимо понять характер, чувства и взаимоотношения героев рассказа;
1.2. Проблемная статья (задания 11 – 14 на выбор 1 варианта из 4 на основе 1 текста);
1.3. 6 заданий на поиск соответствия.
Тест 2. Письмо
90 мин. 2.1. Инструкция клишированной формы;
2.2. Частное бытовое письмо с элементами рассуждения;
2.3. Тезисы к выступлению на актуальную тему.
2.1. Свободно конструируемый ответ по ситуации, заданным словам. Требуется соблюдение жанра инструкции и умение расположить информацию логически;
2.2. Свободно конструируемый по ситуации и фрагменту письма. Требуется умение использовать элементы рассуждения;
2.3. Свободно конструируемый ответ по ситуации, ключевым проблемам. Требуется умение кратко и логично изложить основное содержание по актуальной проблеме.
Тест 3. Лексика. Грамматика
90 мин. 3.1. Знание лексики (употребление однокоренных слов разных словообразовательных моделей, омофонов, близких по значению слов и т.п.);
3.2. Употребление видов глагола в императиве, управление глаголов, формы существительного, местоимения, прилагательного, числительного;
3.3. глаголы с приставками, видо-временные формы глагола в тексте;
3.4. структура сложного предложения, средства текстовой связи.
часть I (задания 1 – 2):
  • 20 пунктов на выбор одного варианта из четырёх;
  • 15 пунктов на альтернативный выбор;
часть II (задания 3 – 4):
  • 5 пунктов на альтернативный выбор;
  • 10 пунктов на составление словосочетаний с заданными глаголами и словами;
часть III (задания 5 – 6):
  • 25 пунктов на альтернативный выбор нужного глагола из заданного списка однокоренных глаголов с разными приставками и вписывание его в текст в нужной грамматической форме;
часть IV (задания 7 – 9):
  • 5 пунктов на множественный выбор нужного средства связи из предложенных;
  • 10 пунктов на альтернативный выбор нужного средства связи в тексте;
  • 10 пунктов на свободно-конструируемый ответ по заданному началу предложения, средству связи и данному глаголу.
Тест 4. Аудирование
50 мин. 4.1. Понимание выборочной информации (телеинтервью);
4.2. Понимание основного содержания новостей культуры и науки (2 аутентичных телетекста);
4.3. Полное понимание звучащих художественных текстов (фильмы, спектакли т.п.)
4.1. Написать недостающую часть фразы так, чтобы её смысл соответствовал прослушанному тексту. (начало 8 фраз со зрительной опорой);
4.2. 8 заданий на множественный выбор из 4 вариантов ответа после прослушивания двух текстов;
4.3. 9 заданий на множественный выбор 1 варианта из 4; в заданиях проверяется понимание отношения героев друг к другу, их мнения, эмоции, оценки.
Тест 5. Устный экзамен
30 мин. На подготовку 10 минут на задания 1 и 2, и 10 минут на задание 3. 5.1. Взаимодействие и / или воздействие на собеседника при общении на бытовые темы;
5.2. Посредничество; достижение точного понимания в процессе разъяснения;
5.3. Участие в дискуссии.
5.1. Диалог по ситуации с другим кандидатом. (2 ситуации);
5.2. Объяснение значения словосочетаний или фразеологизмов в отрывке из текста газетной статьи публицистического характера или художественного текста по ситуации и выделенным в тексте словам (2 ситуации);
5.3. Полемическая дискуссия, в которой участвует ещё один кандидат и экзаменатор по ситуации (указывается тема/ проблема, описывается позиция говорящего, которую кандидат выбирает сам) по программе с использованием вербальных опор в виде тезисов.

УРОВЕНЬ НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА (С2)

Тест Цель Тип задания
Тест 1. Чтение
120 мин. 1.1.-1.2. Понять и восстановить текст по контексту и / или по предлагаемым опорам.
1.3. Полное понимание проблемной статьи и обобщение и выделение ключевых идей на основе текстового материала в письменной форме;
1.4. Понимание основного содержания проблемной статьи и составление опорных тезисов на основе предложенного текстового материала
1.1.-1.2. Написать недостающие по смыслу слова в нужной грамматической форме (11 пунктов), а также вписать недостающее слово в нужной грамматической форме, образовав его от предложенного однокоренного слова (10 пунктов);
1.3. Время предъявления текстового материала – 30 минут. Написание резюме (summary) – 20 минут;
1.4. Время предъявления текстового материала – 20 минут. Написание тезисов – 20 минут
Тест 2. Письмо
120 мин. 2.1. Обзорная статья;
2.2. Запись в он-лайн дневнике;
2.3. Ответ на письмо.
2.1. На основе просмотра видеофрагмента (2 раза) и прочтения двух текстов (время предъявления – 20 минут) создается обзорная статья объёмом 350-400 слов;
2.2. На основе текста (время предъявления – 10 минут). Объём – 250-300 слов;
2.3. На основе прочитанного письма в Интернете. Объём – 250-300 слов.
Тест 5. Устный экзамен
50 минут
На подготовку к заданию 1. – 15 минут, к заданию 2 – 10 минут, задание 3 выполняется без подготовки
3.1. Полное понимание видеофрагмента, посредничество, достижение точного понимания в процессе разъяснения;
3.2. Полное понимание и анализ текстового материала;
3.3. Участие в беседе.
3.1. а) определение основной темы фрагмента, точки зрения говорящего, его аргументации;
б) пересказ своими словами содержания фрагмента;

Сразу скажу, что я еще ничего из этого не сдавала и пытаюсь разобраться по отзывам и образцам экзаменов.

Зачем оно нужно, ведь визовые проблемы решаются уровнем В1? Экзамены уровня В2 могут понадобиться, чтобы пройти обучение не в университете, а в учебных заведениях рангом пониже. Экзамен В2-С1 "Медицина" нужен для медиков. Экзамены на С1 - более специфический уровень, он нужен в основном только для поступления в вузы (или для какого-то особо въедливого работодателя, который пытается отсечь нежелательных соискателей на рабочее места, требуя бумажку с С1). Я бы сказала, что, даже если бумажка, собственно, не очень-то и нужна, сдача экзамена полезна тем, что подготовка хорошо структурирует знания.
В Германии в основном сдают тесты от Гете-института В2 или С1 либо тесты Telc. Желающие учиться в вузах сдают или DSH, или TestDaF - другие сертификаты обычно не принимают. В последнее время к этим двум активно пытается затесаться новый экзамен от Телс C1 Hochschule, но его "принимаемость" вузами под вопросом.

Как уже обсуждавшийся Deusch Test für Zuwanderer (DTZ, ), часть экзаменов на более высокие уровни также являются ступенчатыми: в зависимости от показанных результатов можно получить как уровень В2, так и уровень С1 или нечто среднее. Тесты Гете-института идут по отдельным уровням, тесты Telc есть как отдельные, так и ступенчатые (Beruf, Medizin), DSH и TestDaF являются ступенчатыми. Каждый экзамен имеет свои особенности и легкие / сложные задания и свою систему оценивания. Поэтому один человек может сдать один тест и не сдать другой на один и тот же уровень.

Среднее по больнице мнение таково, что на уровне В2 Телк легче Гете (как и на уровене В1), а на уровне С1 сложность по возрастающей распределяется так: Гете, Телк, ДСХ, ДаФ. В Фольксхохшуле и курсах от арбайтсамтов сдают обычно Телк, но частично также и Гете.
Отличия в уровнях (снова среднее мнение по больнице). В2 отличается от В1 удвоением необходимого словарного запаса, в части грамматики новых тем не так много - углубляются те темы, которые до этого были пройдены "в целом" и поверхностно (много внимания разным видам сложных предложений, прилагательным, пассиву). С1 отличается копанием в стилистике (нужно знать синонимы к словам), требованиями к использованию формальных выражений (типичные фразы для дискуссий, описания графиков и таблиц) и необходимостью применять сложные конструкции литературного языка (конъюктив, пассив в разных формах и альтернативные пассивные конструкции, именные конструкции - умение преобразовывать их в глагольные и наоборот, косвенная речь).

Гете В2 и Телк В2

Гете В2 меняется со следующего, 2019, года. Старый экзамен будет приниматься до конца года или до середины следующего - в зависимости от места сдачи. По всей видимости, будут проблемы с книгами для подготовки, так как издательства не успеют так быстро среагировать. Данные по новому экзамену.
Телк можно пересдавать частями, Гете, возможно, тоже.

Goethe-Zertifikat B2 Telc B2
1. Чтение 65 минут.

5 частей - пять текстов или высказываний - каждая часть на одну страницу А4, разная тематика. Распределить высказывания по людям, вставить пропущенные предложения в текст, ответить на вопросы к тексту, соотнести высказывания и суммирующие их предложения, подобрать заголовок к тексту.

Первая часть - пять текстов на полторы страницы в сумме - соотнести с заголовками. Вторая часть (2 текста на одной странице) - выбрать ответы на вопросы. Третья часть (2 страницы текстов) - соотнести ситуацию и объявление. Четвертая часть - вставить в два текста пропущенные слова (есть слова для выбора).

2. Слушание 40 минут.

4 текста - первый и третий слушаются один раз, второй и четвертый по два раза. Содержание: бытовая ситуация, информация, доклад. Виды заданий: выбери правильный ответ (три части), соотнеси людей и их высказывания (одна часть).

2. Слушание 20 минут

Все тексты звучат один раз. Отвечать на вопросы - правильно/неправильно.

3. Письмо 50 минут + 25 минут.

Надо написать два текста: один на 150 слов с высказыванием своего мнения (например, на форуме), второй объяснение, описание, просьба или предложение по заданию (например, вы что-то не можете сделать на работе - почему, что предлагаете) на 100 слов.

3. Письмо 30 минут

Выбрать одну из тем (к примеру, жалоба, просьба об информации) и написать письмо

4. Устная часть 15 минут.

Подготовленный доклад (дана тема, к ней надо подготовиться, записав свои тезисы и изложив в форме доклада с вступительной, главной и заключительной частью), ответ на вопросы партнера - 4 минуты.
Дискуссия с партнером - 5 минут.

4. Устная часть 15 минут.





Совместное решение проблемы (проблема известна заранее из задания)

Телк В2 и Телк В2 + Беруф

Части идут в разном порядке - см. нумерацию. Все тексты и задания второго экзамена связаны с бизнесом.

Telc B2 Telc B2 + Beruf
1. Чтение, грамматика, словарь 90 минут

Первая часть - пять текстов на полторы страницы в сумме - соотнести с заголовками.
Вторая часть (2 текста на одной странице) - выбрать ответы на вопросы. Третья часть (2 страницы текстов) - соотнести ситуацию и объявление. Грамматика - вставить в два текста пропущенные слова (есть слова для выбора).

1. Чтение 60 минут.
Вопросы по нескольким текстам - выбор ответа из указанных вариантов (в сумме около 5 страниц текста для чтения)
2. Слушание 20 минут

Все тексты звучат один раз. Отвечать на вопросы - правильно/неправильно.

3. Слушание (после отдыха) 30 минут

Звучащие тексты: новости, презентации, проекты, интервью, разговор группы человек. Выбор правильных ответов из нескольких вариантов. Тексты звучат один раз.

3. Письмо 30 минут

Выбрать одну из тем (к примеру, жалоба, просьба об информации) и написать письмо

2. Письмо 60 минут.

Два письма: на 180-200 слов и на 60-80 слов. Темы из профессиональной жизни.

---- 4. Грамматика 30 минут

Первая часть - морфология и синтаксис, выбрать пропущенное слово (выбор из трех слов). Вторая часть - словарь, вставить в текст пропущенные слова (слова указаны).

4. Устная часть 15 минут.

Подготовка к экзамену по заданиям - 20 минут.
Смолток на одну минуту (не оценивается).
Презентация по одной из тем (насколько я понимаю, темы все время одинаковые, поэтому презентация спокойно готовится дома): книга, фильм, путешествие, музыкальное представление, спортивное соревнование - 2,5 минут. Ответ на вопросы партнера.
Дискуссия по тексту из задания.
Совместное решение проблемы (проблема известна из задания)

5. Устная часть 15 минут

Подготовка - 20 минут.
Смолток - 1 минута
Подготовленная заранее презентация по работе (презентация предмета, который можно принести с собой, или рабочего процесса) - 2.5-3 минуты. Ответы на вопросы.
Дискуссия по тексту из задания - 4 минуты.
Совместное решение проблемы (также рабочая тематика - общение с клиентом или проблемы с коллегами) - 4 минуты

Telc B2-C1 Beruf

Тексты и задания теста ориентированы на бизнес (слово Beruf подразумевает вообще профессиональную деятельность, но задания таковы, что не всякий работающий человек справится, так как вообще никакого отношения к этому не имеет, т.е. я бы определила экзамен как предназначенный для бизнеса - продажи, маркетинг и тп.).

1. Слушание 40 минут

Обыденные ситуации на работе, расширенные высказывания, рабочая дискуссия - выбор правильных ответов, соотнесение высказываний и людей.

2. Чтение 50 минут

Соотнести высказывания с говорящими людьми (1 страница текста). Понимание текста (2 страницы), понимание информативного текста (1 страница) - выбор правильных ответов.

3. Грамматика 20 минут

Первая часть - вставить слова в текст (слова приведены). Вторая часть - вставить выражения в текст (выбрать из предложенных).

4. Письмо (после паузы) 60 минут

Нужно написать три текста: неформальный емейл, формальный емейл (например, клиенту) и формальное письмо внутри организации.

5. Устная часть

Смолток по картинке - 4 минуты.
Презентация, заготовленная дома, по работе или учебе - 5 минут.
Дискуссия (на картинке представлены два разных мнения) - 6 минут.

Goethe-Zertifikat C1 и Telc C1

По отзывам, С1 в Гете-Институте сдавать проще, чем В2 там же. Оба теста можно пересдавать частями (письменная и устная). Период пересдачи ограничен.

Goethe-Zertifikat C1 Telc C1
1. Чтение 70 минут

Вставить пропущенные слова в тексте на полстраницы (слова на выбор не даются), найти соответствующие темам предложения в текстах, вставить пропущенные слова (выбор из имеющихся).

1-2. Чтение и грамматика 90 минут

Вставить пропущенные фразы (текст на 1 страницу), фразы приведены.
Соотнесение текстов и вопросов (отрывки в целом на 1 страницу).
Ответы на вопросы по тексту - выбор из имеющихся ответов, подбор заголовка (текст на 2 страницы).
Грамматика - вставить пропущенные слова

2. Слушание 40 минут

Прослушать разговор, сделать записи по нему. Прослушать радиопередачу или репортаж - ответить на вопросы. Первое задание проигрывается один раз, второе - два.

3. Слушание (после паузы) 40 минут

Общее понимание сказанного (соотнести высказывание с человеком),
детальное понимание (диалог, выбор ответа на вопрос),
передача информации (прослушать презентацию, записать недостающую информацию).

3. Письмо 80 минут

Высказывание на тему (200 слов). По теме дана статистика и указано, что именно должно быть отражено в высказывании.
Официальное письмо или емейл - вставить пропущенные слова (слова на выбор не даются).

4. Письмо 70 минут

Высказать свое мнение (за, против, обоснование) по какому-то вопросу (350 слов)

4. Устная часть 15 минут

Доклад на тему, ответ на вопросы.
Обсуждение с партнером.

5. Устная часть 20 минут

Доклад на заданную тему (выбор из двух, например, свадебные традиции в вашей стране или какая актуальная новость вас сейчас особенно привлекает - время на подготовку 20 минут). Пока партнер рассказывает, можно делать записи - потом задать вопросы, пересказать и сделать выводы.
Дискуссия на заданную тему.

DHS (Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang)

Этот тест подготавливают и проводят вузы, ориентируясь на общую структуру и правила проведения экзамена. Поэтому могут встретиться вузы, которые не принимают результаты теста, сданного в другом вузе, хотя в последнее время вузы вроде бы договорились о взаимном признании результатов теста. Сложность теста отличается от вуза к вузу. В некоторых местах количество пересдач ограничено. К экзамену допускаются не все - каждый вуз имеет свои правила доступа. Многие вузы выкладывают в сети образцы своих тестов. Удобный вариант - поступить на семестр подготовки к тесту, что дает возможность считаться студентом и может быть засчитана устная часть.
Экзамен считается более легким, чем ДаФ, в части "говорение", так как общаться нужно с экзаменатором. С другой стороны, в нем есть грамматическая часть, которой нет в ДаФ.
Уровень теста - В2 - С1, для поступления в вуз нужно получить средний уровень DHS 2. Баллы подсчитываются по всему экзамену в среднем, а не отдельно по частям, но некоторые вузы не допускают до второй части экзамена, если не сдана на уровень 2 первая, или не выдают сертификат, если провалена вторая часть.

Пример теста.
1. Чтение и грамматика 90 минут (60 и 30 минут соответственно)

Leseverstehen. Это текст на 3 страницы А4 с последующим блоком заданий (дописать предложения, ответить полными предложениями на вопросы, подобрать заголовок).
Grammatik или Wissenschaftssprachliche Strukturen. Состоит из 5 блоков, каждый по 2-3 вопроса. Например:

Formen Sie das erweiterte Partizip in einen Relativsatz um oder umgekehrt!
Formen Sie die direkte in die indirekte Rede um. Benutzen Sie den Konjunktiv!
Setzen Sie den Aktivsatz ins Passiv / Passiversatz oder umgekehrt!
Formen Sie die Nominalkonstruktion in einen Nebensatz um oder umgekehrt!
Ersetzen Sie das passende Modalverb!

2. Слушание (после паузы) около 70-80 минут.
Текст читают 2 раза.

3. Письмо (после паузы) 70 минут.

Описание графика или диаграммы, объяснение цитаты, сочинение по ключевым словам (250 слов).

TestDaF (Test Deutsch als Fremdsprache)

Это старый, стабильный тест, у которого множество отзывов, книг для подготовки и примеров. Результаты теста принимаются во всех вузах. По сравнению с тестом DSH многие считают этот тест более сложным, так как устная часть наговаривается на микрофон компьютера одновременно с другими сдающими в той же комнате и каждая часть экзамена оценивается отдельно, а не выводится средняя оценка. Некоторые вузы Германии ориентируются на средний балл этого теста, другие не принимают его результаты, если хотя бы одна часть имеет оценку 3. С другой стороны, тест является стандартным, сдается чаще, чем ДХС, не привязан к конкретному вузу и сдается не только в Германии, но и за ее пределами.
Тест охватывает материал уровней В2 - С1. Человек, получивший TDN3 (TestDaF-Niveaustufe 3), считается имеющим уровень В2, TDN4 - между В2 и С1, TDN5 - полный С1.
Тест можно повторять любое количество раз. Сертификат не ограничен по времени действия, но вузы могут иметь по этому поводу собственное мнение, если студент проживает не в немецкоязычной стране.

1. Чтение 60 минут

2. Слушание 40 минут

Прослушать текст один раз (делая записи), написать ответы на вопросы. Прослушать второе задание 1 раз, ответить "да/нет". Третий текст - два раза, написать ответы на вопросы.

3. Письмо 60 минут

Описание графика или диаграммы, высказывание своего мнения по этому вопросу.

4. Устная часть 30 минут

На микрофон надиктовываются ответы на вопросы по ситуациям (7 ситуаций, от бытовых (запись куда-то, ответ другу на определенную тему) до необходимости высказываться на дискуссионную тему).

Telc C1 Hochschule

Новый экзамен, который претендует на то, чтобы быть признанным для обучения в университетах (что надо проверять в каждом отдельном уни). Структура такая же, как и в экзамене Телк С1, но выбраны научные темы и темы, связанные со студенческой жизнью. В части "Письмо" нужно высказаться по цитатам. В устной части короткий доклад (подготовка по одной из предложенных тем - 20 минут) и дискуссия по цитате.